Neuf mois seulement avant l'expiration du délai fixé pour l'exécution intégrale du plan d'action, celui-ci n'avait pas encore été établi par le Centre; | UN | ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛ |
À cet égard, outre l'application intégrale du plan d'action visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, plusieurs initiatives complémentaires axées sur l'obtention de meilleurs résultats seront lancées. | UN | وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à l'affectation de crédits spécifiques suffisants et à l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre intégrale du plan d'action afin d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de déceler d'éventuelles lacunes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اعتمادات محدَّدة وكافية في الميزانية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل للقيام بصورة منتظمة بتقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه النقص المحتملة. |
Tout sera fait pour renforcer le système avec les moyens existants, mais le Secrétaire général considère que l'application intégrale du plan d'action énoncé au paragraphe 9 du présent rapport exigera l'ouverture de nouveaux crédits. | UN | ومع أنه سيجري بذل قصارى الجهود لتحسين الإطار في حدود الموارد الموجودة، فإن الأمين العام يسلم بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل المبينة في الفقرة 9 أدناه سيحتاج إلى موارد إضافية مناسبة. |
À ce propos, la République de Corée tient à souligner la nécessité d’assurer la mise en oeuvre intégrale du Plan d’action de l’OMC en faveur des pays les moins avancés. | UN | ولهذا الغرض، أعربت عن رغبة وفد بلدها في التأكيد على ضرورة كفالة التنفيذ الكامل لخطة عمل منظمة التجارة العالمية الخاصة بأقل البلدان نموا. |
Au cours des prochaines années, nous devrons axer nos efforts sur l'exécution intégrale du plan d'action convenu à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010. | UN | وفي غضون العام القادم، لا بد من التركيز على التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لسنة 2010. |
Ils prient instamment le Secrétaire général et les trois auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient de procéder immédiatement, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient, à l'application intégrale du plan d'action sur le Moyen-Orient. | UN | وهي تناشد بقوة الأمين العام والبلدان الثلاثة المشاركة في تقديم قرار عام 1995 الشروع فورا، وبالتشاور والتنسيق الوثيقين مع دول الشرق الأوسط، في التنفيذ الكامل لخطة العمل بشأن الشرق الأوسط. |
L’application intégrale du Plan d’action en faveur des pays les moins avancés implique de nouveaux progrès vers l’adoption d’un régime d’importation en franchise dans tous les pays. | UN | ٥٢ - ويستوجب التنفيذ الكامل لخطة العمل الخاصة بأقل البلدان نموا إحراز مزيد من التقدم نحو رفع الرسوم الجمركية عن الواردات من جانب جميع البلدان. |
12. La version intégrale du plan d'action à l'échelle du système, y compris des informations détaillées concernant les activités et les fonds disponibles, a été présentée à la Commission des stupéfiants à sa trente-neuvième session comme document de séance. | UN | ٢١ - وقد أتيح النص الكامل لخطة العمل على نطاق المنظومة، متضمنا تفاصيل اﻷنشطة وذكر مدى توافر اﻷموال، إلى لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والثلاثين، في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
L'État partie devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour allouer un budget spécifique et suffisant et prévoir des ressources professionnelles et des mécanismes de suivi et d'évaluation pour l'exécution intégrale du plan d'action national, afin de mesurer régulièrement les progrès accomplis et de déceler les éventuelles lacunes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تكفل تخصيص موارد محددة وكافية في الميزانية وأن تتيح موارد فنية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة بصورة منتظمة. |
Cela étant, l'application intégrale du plan d'action et l'élaboration du tableau de bord ou de son équivalent, y compris tous les indicateurs clefs de résultat et objectifs pertinents, sont subordonnées à la mise en service d'Umoja en 2014 ainsi qu'à la mise à disposition de ressources supplémentaires. | UN | إلا أن التنفيذ الكامل لخطة العمل ووضع سجل قياس الإنجاز أو ما شابهه، بما في ذلك جميع مؤشرات الأداء الرئيسية والأهداف المحددة ذات الصلة، مرهون بإدخال نظام أوموجا طور التشغيل في عام 2014 وبتوافر موارد إضافية مناسبة. |
En août 2014, le Gouvernement afghan a confirmé son adhésion à la campagne avec l'approbation d'une < < feuille de route > > prévoyant l'application de 15 mesures en vue de la mise en œuvre intégrale du plan d'action signé avec l'ONU en 2011. | UN | وفي آب/أغسطس 2014، أكدت حكومة أفغانستان التزامها بالحملة من خلال اعتماد برنامج " خطة الطريق نحو الامتثال " التي تتضمن معلومات مفصلة عن 15 إجراء للتنفيذ الكامل لخطة العمل الموقَّع عليها مع الأمم المتحدة في عام 2011. |
En mai 2013, une délégation technique conjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé s'est rendue aux Philippines pour examiner avec le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro la marche à suivre pour assurer la mise en œuvre intégrale du plan d'action. | UN | 44 - وفي أيار/مايو 2013، أجرى وفد فني مشترك بين اليونيسيف ومكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح زيارة إلى الفلبين لكي يناقش مع الحكومة والجبهة سبيل المضي قدما بشأن التنفيذ الكامل لخطة العمل. |
105. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, en particulier la mise à disposition de ressources humaines, financières et autres suffisantes, pour garantir la mise en œuvre intégrale du plan d'action national et de veiller à ce que le Conseil national joue son rôle − s'agissant notamment de la mise en œuvre de la Convention − de la manière la plus rationnelle et efficace qui soit. | UN | 105- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة وذلك من خلال أمور منها توفير ما هو مناسب من موارد بشرية ومالية وغيرها من الموارد، للتنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية وضمان أن يؤدي المجلس الوطني دوره، بأكثر الطرق الفعالة والناجعة وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
66. L'exécution intégrale du plan d'action national permettra d'appliquer une approche respectueuse de la parité des sexes aux réformes institutionnelles et aux politiques et plans stratégiques de portée nationale et sectorielle, dans le but de prévenir de nouveaux conflits civils et de faire face aux conséquences et à l'incidence durables des conflits passés sur les femmes et les filles. | UN | 66- وسيسمح التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية لسيراليون بتطبيع النهج الجنساني ولا سيما في الإصلاحات المؤسساتية ذات الصلة والسياسات الاستراتيجية والخطط على الصعيد الوطني والقطاعي للاستجابة والحؤول دون التبعات المستمرّة وأثر الصراع الأهلي على النساء والفتيات. |
b) Lancer un appel en faveur de la mise en œuvre intégrale du plan d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes qui constitue un instrument de responsabilisation applicable à l'ensemble du système. | UN | (ب) أن تدعو إلى التطبيق الكامل لخطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفها إطارا للمساءلة يسري على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'ASEAN renouvelle son appel en faveur de la mise en œuvre intégrale du plan d'action figurant dans le Document final [NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)] de la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتكرر رابطة أمم جنوب شرق آسيا نداءها من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية (NPT/CONF.2010/50 (Vol.I)) لمؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Rappelant sa résolution 49/167 du 23 décembre 1994, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'assurer la mise en oeuvre intégrale du plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000) A/49/587 et Corr.1, sect. IV. | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/١٦٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي حثت فيه اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠()٣١(، |
Rappelant sa résolution 49/167 du 23 décembre 1994, dans laquelle elle a prié instamment le Secrétaire général d'assurer la mise en oeuvre intégrale du plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000) A/49/587 et Corr.1, sect. IV. | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٩٤/٧٦١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، الذي حثت فيه اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )٥٩٩١-٠٠٠٢()٣(، |
Le sombre tableau relatif au problème des drogues est un défi non seulement pour les pays africains, mais également pour la communauté internationale, et il requiert par conséquent une mise en œuvre intégrale du plan d'action de l'Union africaine sur le contrôle de la drogue et la prévention du crime. | UN | وتشكل الصورة القاتمة المتعلقة بالمخدرات تحديا ليس فقط للبلدان الأفريقية ولكن للمجتمع الدولي، ولذلك تستدعي التنفيذ الكامل لخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة. |
Le vieillissement demeure un problème important pour les pays en développement. La coopération internationale et l'édification de capacités sont essentielles pour l'application intégrale du plan d'action de Madrid. | UN | 33 - واستطردت تقول إن الشيخوخة مازالت مشكلة كبيرة في البلدان النامية، وأن التعاون الدولي وبناء القدرات مسألتان حيويتان للتنفيذ الكامل لخطة عمل مدريد. |