"intégrale du programme d'action de" - Translation from French to Arabic

    • الكامل لبرنامج عمل
        
    • التام لبرنامج عمل
        
    • التام لمنهاج عمل
        
    Les représentants ont invité la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. UN وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Une délégation a fait observer que la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement exigerait, notamment, la mobilisation de ressources pour différents secteurs du développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات اﻹنمائية.
    Une délégation a fait observer que la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement exigerait, notamment, la mobilisation de ressources pour différents secteurs du développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات الإنمائية.
    L'Union européenne réaffirme son appui résolu à l'application intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي دعمه الراسخ للتنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدول للسكان والتنمية.
    :: En préconisant la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 et du Programme d'action de Beijing et en œuvrant dans ce sens; UN :: الدعوة إلى التنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 ومنهاج عمل بيجين والعمل من أجل ذلك
    En conclusion le représentant du Lesotho réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing et de la suite donnée aux textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، كرر التزام حكومته بالنهوض بالمرأة وبالتنفيذ التام لمنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Après avoir abordé certains des domaines dans lesquels le Swaziland s'efforce de respecter les engagements pris à Copenhague, ma délégation aimerait réitérer que la coopération et l'aide internationale, régionale et sous-régionale sont également essentielles à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de Copenhague. UN ويود وفد بلدي، بعدما تناول بالذكر بعض المجالات التي تبذل فيها سوازيلند الجهود للوفاء بالتزامات قطعتها على نفسها في كوبنهاغن أن يؤكد من جديد أن التعاون والمساعدة على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أمران ضروريان أيضا للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Nous, participants à la cinquième Conférence de l'Asie et du Pacifique sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité, réaffirmons notre engagement individuel et collectif de collaborer pour parvenir à la réalisation intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement d'ici à 2015. UN وإننا، نحن المشاركين في مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما، نؤكد مجددا التزامنا الشخصي والجماعي بالتعاون على بلوغ التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحلول عام 2015.
    À l'issue de cette séance, nous adopterons une déclaration ministérielle dans laquelle, entre autres choses, nous renouvelons notre engagement, dans un esprit de responsabilité partagée, à sortir de la pauvreté des millions de personnes qui souffrent dans les pays les moins avancés, à travers l'application intégrale du Programme d'action de Bruxelles. UN عند نهاية اجتماعنا سنعتمد إعلانا وزاريا نعيد الالتزام فيه، في جملة أمور، بمسؤوليتنا المشتركة ونعيد التأكيد على تلك المسؤولية عن انتشال الملايين من البشر المكروبين من وهدة الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل.
    Ils ont réaffirmé leurs engagements en faveur de la réalisation intégrale du Programme d'action de La Havane, du Cadre de Marrakech pour la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud et du Plan d'action de Doha, qui constituaient ensemble un cadre global pour l'intensification de la coopération entre pays en développement. UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزاماتهم بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل هافانا وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وخطة عمل الدوحة، والتي تشكل مجتمعة إطارا شاملا للتعاون المكثف فيما بين البلدان النامية.
    a) i) Mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la mission de médiation UN (أ) ' 1` التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الميسِّر
    La Réunion interrégionale a fixé des priorités communes pour tous les petits États insulaires en développement en vue de faire progresser leurs initiatives de développement durable, en particulier par la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade, adopté lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui a eu lieu en 1994. UN ووضع الاجتماع الأقاليمي أولويات مشتركة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية لدفع جهودها في مجال التنمية المستدامة إلى الأمام، لا سيما من خلال التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتُمد في مؤتمر عام 1994 العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mme Adam (Maldives) dit que son gouvernement accorde une grande importance à l'application intégrale du Programme d'action de Bruxelles et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 31 - السيدة آدم (جزر ملديف): قالت إن الحكومة تولي اهتماماً كبيراً إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mme Feller (Mexique) dit que son gouvernement est déterminé à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et qu'il est favorable à l'application intégrale du Programme d'action de Beijing et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 11 - السيدة فيللر (المكسيك): قالت إن حكومة المكسيك تؤكد التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، إلى جانب التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Équateur appuie la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de 2001 sur le trafic illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, ainsi que les recommandations de la première session de fond du Groupe de travail à composition non limitée sur le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre, tenue en juin 2004. UN تؤيد إكوادور التنفيذ الكامل لبرنامج عمل تموز/يوليه 2001 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتوصيات الدورة الموضوعية الأولى للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي الدورة المعقودة في حزيران/يونيه 2004.
    En particulier, le système des Nations Unies pour le développement doit insister davantage sur les mesures visant à relever les défis structurels dans les pays à revenu intermédiaire et à s'attaquer aux vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement et, pour ce faire, promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade, de la Stratégie de Maurice et des Orientations de Samoa. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يولي جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تركيزاً أشد للتصدي للتحديات الهيكلية التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل وأوجه الضعف المتفردة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وعليه أيضا تحقيقا لهذه الغاية أن يسعى إلى تعزيز التنفيذ التام لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا.
    et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > , ainsi que l'application intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, UN ) والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " () على نحو تام وفعال وعاجل، وكذلك التنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()،
    - Reconnaître et exhorter les États Membres à reconnaître également que les objectifs du Millénaire pour le développement et la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing ne peuvent être réalisés si les veuves demeurent un groupe invisible au sein du groupe homogène plus général des femmes. UN - التسليم بأنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنفيذ التام لمنهاج عمل بيجين إذا ظلت الأرامل مجموعة غير مرئية ضمن مجموعة " النساء " المتجانسة الأوسع نطاقا، وحث الدول الأعضاء على الإقدام على الاعتراف بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more