"intégralité du texte" - Translation from French to Arabic

    • النص الكامل
        
    • بالنص الكامل
        
    L'intégralité du texte de la déclaration du Secrétaire général figure à l'annexe IV au présent compte rendu. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الرابع لهذا المحضر.
    À l'issue des travaux du groupe, il a été constaté qu'un accord final sur l'intégralité du texte dépendrait du résultat des négociations relatives au libellé du projet de déclaration politique. UN وفي ختام أعمال الفريق، رئي أن الاتفاق النهائي على النص الكامل سوف يتوقف على نتيجة المفاوضات بشأن صياغة مشروع اﻹعلان السياسي.
    La première phrase du paragraphe 33 demeurerait inchangée et l'intégralité du texte du paragraphe 34, relatif à la sécurité nationale, deviendrait le reste du nouveau paragraphe 33. UN وتظل العبارة الأولى من الفقرة 33 كما هي، ويصبح النص الكامل للفقرة 34، المتعلقة بالأمن القومي، هو الجزء المكمل للفقرة 33 الجديدة.
    L'intégralité du texte écrit sera distribuée. UN أما النص الكامل فسيعمم كتابةً.
    Remplacer la première phrase par l'intégralité du texte du paragraphe 3.1 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN يستعاض عن الجملة الأولى، بالنص الكامل للفقرة 3-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Remplacer la première phrase par l'intégralité du texte du paragraphe 3.1 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN يستعاض عن الجملة الأولى، بالنص الكامل للفقرة 3-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Sinon, ils pourraient être invités à soumettre un résumé en anglais ou en français desdites lois et dispositions réglementaires qui serait seul publié dans les Séries législatives, en indiquant que l'intégralité du texte est disponible pour consultation dans les archives de la Division de la codification. UN ويمكن، كإجراء بديل، دعوتها إلى تقديم موجز بالانكليزية أو الفرنسية لتلك القوانين واﻷنظمة فينشر وحده في " المجموعة التشريعية " مع إشارة إلى أن النص الكامل متاح للاطلاع عليه في ملفات شعبة التدوين.
    Dans la mesure où la délégation russe s'est référée à la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme, la partie géorgienne tient à citer l'intégralité du texte servant de base à l'examen: UN وحيث إن الوفد الروسي أشار إلى القرار 5/1 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان، فإن الجانب الجورجي يورد كذلك النص الكامل للأسس التي يقوم عليها الاستعراض:
    M. Davide (Philippines) (parle en anglais) : L'intégralité du texte de mon discours sera distribuée aux membres. UN السيد دافيد (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن النص الكامل لبياني سيُعمم على الأعضاء.
    85. Après un débat, le Groupe de travail a décidé de maintenir l'intégralité du texte de l'article 6.7 du projet d'instrument en vue de la poursuite des débats à un stade ultérieur. UN 85- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل استبقاء النص الكامل للفقرة 6-7 في مشروع الصك تمهيدا لمواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    18. Demande instamment à chaque État partie dont le rapport a été examiné par un organe créé en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l'homme de faire traduire, de publier et de diffuser sur son territoire l'intégralité du texte des observations finales adoptées par l'organe en question à l'issue de l'examen de ce rapport et de donner dûment suite à ces observations; UN 18- تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية التي أبدتها تلك الهيئة على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛
    18. Demande instamment à chaque État partie dont le rapport a été examiné par un organe créé en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l'homme de faire traduire, de publier et de diffuser sur son territoire l'intégralité du texte des observations finales adoptées par l'organe en question à l'issue de l'examen de ce rapport et de donner dûment suite à ces observations; UN 18- تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية التي أبدتها تلك الهيئة على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛
    18. Demande instamment à chaque Etat partie dont le rapport a été examiné par un organe créé en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l’homme de traduire, publier et diffuser sur son territoire l'intégralité du texte des observations finales adoptées par l'organe en question à l'issue de l'examen de ce rapport et de donner dûment suite à ces observations; UN ٨١- تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية التي أبدتها هيئة المعاهدة على تقريرها، وعلى نشره واتاحته في اقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛
    16. Demande instamment à chaque État partie dont le rapport a été examiné par un organe créé en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l'homme de faire traduire, de publier et de diffuser sur son territoire l'intégralité du texte des observations finales adoptées par l'organe en question à l'issue de l'examen de ce rapport et de donner dûment suite à ces observations; UN 16- تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية التي أبدتها الهيئة المنشأة بموجب معاهدات على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛
    259. À propos de la nomination du Procureur général à la charge de Président de la Cour suprême, le Rapporteur spécial a décidé, étant donné que cette nomination fait désormais l'objet d'un recours devant la Cour suprême, qui reprendra ses audiences les 7 et 8 février 2000, de ne pas divulguer l'intégralité du texte de la réponse du Gouvernement à sa communication. UN 259- وفيما يتعلق بتعيين النائب العام رئيساً للقضاة، فنظراً لأن هناك حالياً طعناً في تعيينه أمام المحكمة العليا، التي ستواصل نظرها في هذا الموضوع في 7 و8 شباط/فبراير 2000، قرر المقرر الخاص عدم الكشف عن النص الكامل لرد الحكومة على رسالته.
    Le rapport du Secrétaire général sur la modification du Règlement du personnel (A/55/168) a été présenté conformément à l'article 12.3 du Statut du personnel et contient l'intégralité du texte des modifications que le Secrétaire général propose d'introduire dans le Règlement du personnel à compter du 1er janvier 2001. UN 9 - ومضت قائلة إن تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين (A/55/168) مقدم عملا بالبند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين ويشتمل على النص الكامل للتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين والتي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    M. Pérez Manrique (Uruguay) donne lecture de l'intégralité du texte de l'article 43 de la Constitution de la République de l'Uruguay, qui se réfère à la participation des femmes au régime spécial mis en place par l'État en vue de traiter les affaires de délinquance juvénile. UN 39 - السيد بيريز مانريكي (أوروغواي): قرأ النص الكامل للمادة 43 من دستور جمهورية أوروغواي، وتشير المادة إلى مشاركة المرأة في النظام الخاص الذي وضعته الدولة لمعالجة الحالات التي تتعلق بالأحداث المنحرفين.
    a) Remplacer la première phrase par l'intégralité du texte du paragraphe 3.1 du plan à moyen terme pour la période 20022005, à savoir : UN (أ) يستعاض عن الجملة الأولى، بالنص الكامل للفقرة 3-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، وهو كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more