Nous souhaitons également la création d'un mécanisme strict d'examen pour servir d'instrument de garantie, qui serait une partie intégrante de l'Accord de prolongation indéfinie. | UN | كما أننا نرغب في أن نشهد إنشاء آلية استعراض صارم تكون أداة ضمان كجزء لا يتجزأ من اتفاق التمديد إلى أجل غير مسمى. |
Ces textes font partie intégrante de l'Accord de paix global. | UN | ويشكل هذان الاتفاقان جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل. |
L'Accord global de cessez-le-feu fait partie intégrante de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Nous sommes donc fermement convaincus qu'un système de vérification efficace doit faire partie intégrante de l'Accord final. | UN | لذلك فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نظاماً فعالاً للتحقق يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق النهائي. |
L'acheteur avait la faculté d'inspecter les marchandises avant l'expédition, et le droit d'inspection des marchandises constituait un élément faisant partie intégrante de l'Accord. | UN | وكان للمشتري خيار فحص البضائع قبل شحنها، وكان الحق في الفحص جزءا لا يتجزأ من الاتفاق. |
La présence de la FORPRONU fait partie intégrante de l'Accord de cessez-le-feu et a sans aucun doute contribué à réduire la tension et à stabiliser la situation. | UN | إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء لا يتجزأ من اتفاق وقف إطلاق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة. |
L'aide humanitaire faisait partie intégrante de l'Accord de paix et a largement contribué au processus global, notamment en permettant l'établissement de relations de travail et de confiance entre les parties. | UN | وكانت المساعدة اﻹنسانية جزءاً لا يتجزأ من اتفاق السلم وساهمت بدرجة كبيرة في تحقيقه وفي إيجاد فرص العمل وبناء الثقة بين الطرفين. |
L'Accord andin sur les migrations, qui, avec l'Accord andin sur la sécurité sociale, fait partie intégrante de l'Accord de Cartagena de 1973, est l'un des premiers exemples des efforts déployés au niveau multilatéral. | UN | وكان أول مثال على الجهود التي بذلت على مستويات متعددة اﻷطراف هو اتفاق دول الانديز بشأن الهجرات والذي يشكل باﻹضافة إلى اتفاق اﻷمن الاجتماعي لدول الانديز، جزءا لا يتجزأ من اتفاق كارتاخينا لعام ١٩٧٣. |
3. Le tableau fera partie intégrante de l'Accord de coopération. | UN | 3 - تشكل هذه المصفوفة جزءا لا يتجزأ من اتفاق التعاون. |
Leur détermination à faire en sorte que les mécanismes de protection et le respect de leurs droits fassent partie intégrante de l'Accord relatif à REDD-plus a été jusqu'ici fructueuse si l'on en juge par les projets d'instruments précités. | UN | وقد أفلح حتى الآن إصرارها على كفالة جعل آليات الضمانات واحترام حقوق الشعوب الأصلية جزءا لا يتجزأ من اتفاق خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات بالنظر إلى مشروع النص المذكور آنفا. |
Le traitement spécial et différencié était considéré comme faisant partie intégrante de l'Accord de l'OMC, mais aucun accord n'avait été conclu concernant les nombreuses propositions présentées par les pays en développement. | UN | وتعتبر المعاملة الخاصة والمتمايزة جزءاً لا يتجزأ من اتفاق منظمة التجارة العالمية، ولكنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن العديد من الاقتراحات المقدمة من البلدان النامية. |
77. Le PNUD et le FNUAP devraient également conclure un accord avec l'Allemagne, qui ferait partie intégrante de l'Accord de siège, concernant l'utilisation, l'occupation et l'entretien des locaux. | UN | ٧٧ - كما سيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حاجة الى إبرام اتفاق مع ألمانيا يكون جزءا لا يتجزأ من اتفاق البلد المضيف، فيما يتعلق باستخدام المباني وشغلها وصيانتها. |
La Déclaration par le Gouvernement de la République du Mozambique et la Resistência National Moçambicana (RENAMO) sur les principes directeurs concernant l'aide humanitaire, signée en juillet 1992 et qui est partie intégrante de l'Accord général de paix, invite expressément l'Organisation des Nations Unies à coordonner la fourniture de l'aide alimentaire au Mozambique. | UN | كما أن إعلان حكومة جمهورية موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية " رينامو " المتعلق بالمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية الذي تم التوقيع عليه في تموز/يوليه ١٩٩٢ وادرج بوصفه جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلم، قد دعا، على وجه التحديد، اﻷمم المتحدة الى تنسيق تقديم المساعدة اﻹنسانية الى موزامبيق. |
Afin de surmonter les conséquences de la guerre civile et de parvenir à la paix et à l'entente nationale, les Parties ont signé le Protocole sur les questions relatives aux réfugiés, qui fait partie intégrante de l'Accord général sur l'instauration de la paix dans le pays. | UN | وبغية التغلب على نتائج الحرب اﻷهلية وتحقيق السلام والوئام الوطني، وقﱠع الطرفان على بروتوكول بشأن مسائل اللاجئين يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق العام المتعلق بإحلال السلام في البلد. |
Le présent Protocole fait partie intégrante de l'Accord signé à Moscou le 23 décembre 1996 par E. S. Rakhmonov, S. A. Nuri et G. D. Merrem. | UN | ويعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في موسكو يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين إ. ش. رحمانوف و س. ع. |
3. Les protocoles relatifs aux séries de problèmes susmentionnées feront partie intégrante de l'Accord général, dont le premier protocole sera le présent document. | UN | ٣ - تشكل البروتوكولات التي تتعلق بمجموعات المشاكل المذكورة جزءا لا يتجزأ من الاتفاق العام، وستدمج هذه الوثيقة في هذا الاتفاق بوصفها البروتوكول اﻷول. |
Le lien avec le dialogue national, appelé négociations politiques intercongolaises dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, est établi au paragraphe 12 de l'article III de l'Accord, qui prévoit le retrait des forces étrangères conformément au calendrier figurant à l'annexe B. Conformément au paragraphe 23, les annexes A et B font partie intégrante de l'Accord. | UN | تأسست الصلة بين الحوار الوطني الذي يسمى بالمفاوضات السياسية بين الكونغوليين في الفقرة 12 من المادة الثالثة من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي تضع انسحاب القوات الأجنبية في الجدول في المرفق باء. وتجعل الفقرة 23 من المرفقين ألف وباء جزءا لا يتجزأ من الاتفاق. |
Ils se réfèrent explicitement au Code de conduite pour le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge et pour les organisations non gouvernementales (ONG) lors des opérations de secours en cas de catastrophe, considéré comme faisant partie intégrante de l'Accord. | UN | وهي تشير صراحة إلى " مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث " كجزء لا يتجزأ من الاتفاق. |