"intégrante de la constitution" - Translation from French to Arabic

    • لا يتجزأ من الدستور
        
    • لا يتجزأ من دستور
        
    En effet, elle fait partie intégrante de la Constitution aux termes de son article 7. UN والواقع أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور بموجب المادة 7 منه.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire et l'État de droit sont partie intégrante de la Constitution. UN كما يشكل استقلال القضاء وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الدستور.
    La Déclaration des droits fondamentaux de la personne humaine, qui fait partie intégrante de la Constitution, garantit l'égalité de race, la liberté d'expression, un système judiciaire indépendant et le suffrage universel, qui sont les marques d'un régime véritablement démocratique. UN وتكفل شرعة حقوق الانسان اﻷساسية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الدستور المساواة بين اﻷجناس وحرية التعبير، واستقلال القضاء، وحق الاقتراع العام. هذه هي مسوغات نظام الحكم الديمقراطي الحق.
    32. Les droits fondamentaux de l'homme font partie intégrante de la Constitution philippine. UN ٢٣- كانت حقوق اﻹنسان اﻷساسية جزءا لا يتجزأ من الدستور الفلبيني.
    Les amendements font partie intégrante de la Constitution. UN وهي جزء لا يتجزأ من دستور جمهورية مقدونيا.
    À titre d'exemple, la délégation a indiqué que, dans le domaine des réformes constitutionnelles et juridiques, le Gouvernement considérait qu'en vertu de la loi, les conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles le Soudan était partie faisaient partie intégrante de la Constitution. UN 565- وكمثال على ذلك، ذكر الوفد أنه تم في مجال الإصلاحات الدستورية والقانونية اعتبار اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها السودان بموجب القانون جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    4) Le Comité se réjouit de la place accordée par l'article 50 de la Constitution togolaise aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Pacte, dont les dispositions font partie intégrante de la Constitution. UN (4) تبدي اللجنة سرورها للمكانة التي توليها المادة 50 من دستور توغو للصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الذي تمثل أحكامه جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    Il s'agit d'une norme constitutionnelle et d'un élément faisant partie intégrante de la Constitution (art. 10) et de la loi relative à l'enseignement qui offre des possibilités égales d'accès à l'éducation à tous les enfants, y compris les enfants membres de minorités. UN ويتعلق الأمر بقاعدة دستورية وبعنصر يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور (المادة 10) ومن قانون التعليم، وتمنح هذه القاعدة فرصاً متساوية للأطفال، بمن فيهم أطفال الأقليات، لتحصيل العلم.
    Il convient de noter que le projet de constitution permanente de 1998 contient une disposition en vertu de laquelle l'Accord de paix de Khartoum et le quatorzième décret constitutionnel de 1997 seront considérés comme faisant partie intégrante de la Constitution une fois que celleci aura été approuvée par le référendum populaire qui doit être organisé en juin prochain. UN وجدير بالذكر أن مشروع الدستور الدائم للبلاد للعام 1998 قد تضمن نصا لاعتبار اتفاقية الخرطوم والمرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 جزءا لا يتجزأ من الدستور عقب إجازته بالاستفتاء الشعبي في حزيران/يونيه المقبل بمشيئة الله.
    2.5 Le conseil fait valoir que l'arrêt est contradictoire puisqu'il reconnaît le droit fondamental de ne pas s'avouer coupable comme faisant partie intégrante de la Constitution, ce qui vaut aussi pour les procédures sanctionnant le nonnrespect des règles administratives. UN 2-5 ويؤكد المحامي أن في القرار تناقضاً لأنه يعترف بحق الشخص الأساسي في عدم الشهادة ضد نفسه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الدستور الأسباني، الذي هو حق يسري أيضاً على الإجراءات التأديبية المطبقة عند عدم الامتثال للأحكام الإدارية للدولة.
    16. Le Soudan a ratifié la plupart des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme, les considère comme partie intégrante de la Constitution et a incorporé bon nombre de leurs dispositions à la législation nationale. La Cour constitutionnelle et les autres tribunaux concernés sauvegardent ces droits, les protègent et les appliquent dans l'État, conformément à la Constitution. UN 16- صادق السودان على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان واعتبرها جزءاً لا يتجزأ من الدستور ونص على كثير من أحكام هذه الاتفاقيات في صلب التشريعات الوطنية وتصون المحكمة الدستورية والمحاكم المختصة الأخرى هذه الحقوق وتحميها وتطبقها في الدولـة وفقاً للدستور.
    104. Avec l'entrée en vigueur de la Constitution soudanaise de 1998, tous les décrets constitutionnels avaient été abrogés, à l'exception du quatorzième décret qui a été considéré comme une partie intégrante de la Constitution, ayant rang de disposition constitutionnelle. UN 104- بصدور دستور السودان لسنة 1998، ألغيت من تاريخ نفاذه جميع المراسيم الدستورية ما عدا المرسوم الدستوري الرابع عشر (تنفيذ اتفاق السلام) لسنة 1997 الذي اعتبر جزءاً لا يتجزأ من الدستور، وبذلك أصبح الاتفاق جزءاً لا يتجزأ من الدستور يتمتع بحرمة النصوص الدستورية.
    29. Les droits fondamentaux de l'homme font partie intégrante de la Constitution philippine. La Constitution Malolos, adoptée en 1898, celles de 1935, de 1973 et de 1986 (également connue sous le nom de < < Constitution de la liberté > > ) et la Constitution de 1987 contiennent toutes une charte des droits. UN 29- تشكل حقوق الإنسان الأساسية جزءاً لا يتجزأ من الدستور الفلبيني، ذلك أن دستـور مـالولوس المعتمد عام 1898، والدساتير المعتمدة في عام 1935 و1973 و1986 (يعرف أيضاً بدستور الحرية)، ودستـور الفلـبين لعام 1987، تتضمن جميعها وثيقة حقوق.
    La Constitution transitoire soudanaise de 2005 énonce à son article 27 3) que tous les droits et libertés contenus dans les conventions, pactes et chartes internationaux des droits de l'homme ratifiés par la République du Soudan sont considérés comme faisant partie intégrante de la Constitution. UN وقد نص الدستـور السوداني الانتقالي لسنة 2005 في المادة 27(3) على اعتبار كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 27 de la Constitution provisoire de 2005, tous les droits et toutes les libertés consacrés par les conventions, les pactes et les accords internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République du Soudan font partie intégrante de la Constitution et de la Charte des droits qui y figure. UN وقد نص دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 في المادة 27(3) على اعتبار كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزءاً لا يتجزأ من الدستور ومن وثيقة الحقوق.
    iii) Au niveau constitutionnel l'intégration de la CEDEF comme partie intégrante de la Constitution de la République du Burundi rendra plus aisé le suivi de l'application de toutes ses dispositions, ne pas les respecter équivaudra à violer la Constitution. UN ' 3` وعلى الصعيد الدستوري، أدى دمج الاتفاقية بوصفها جزءا لا يتجزأ من دستور جمهورية بوروندي، إلى تيسير متابعة تطبيق أحكامها، فعدم مراعاة هذه الأحكام يمثل انتهاكا للدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more