La question des droits des femmes fait partie intégrante de la formation des responsables du ministère et des policiers. | UN | وأضاف أن موضوع حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من تدريب جميع المسؤولين في الوزارة والشرطة. |
Il proposait en outre que les méthodes responsables de traiter des sujets relatifs aux tensions et conflits entre groupes deviennent partie intégrante de la formation des journalistes. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أن تكون طريقة التصدي بشكل مسؤول للمسائل المتعلقة بالتوترات والمنازعات بين المجموعات جزءا لا يتجزأ من تدريب الصحفيين. |
Nous demandons la poursuite de telles activités et, si possible, que ces dernières fassent partie intégrante de la formation des coordonnateurs résidents. | UN | ونطلب أن يستمر هـــذا النشاط وأن يصبح، إذا أمكــن ذلك، جزءا لا يتجزأ من تدريب المنسقين المقيمين. |
c) De faire en sorte que la Convention et les recommandations générales du Comité deviennent partie intégrante de la formation des juges, des avocats, des procureurs, des membres des forces de l'ordre et des autres agents de la force publique; et | UN | (ج) ضمان أن تشكل الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم إلى القضاة والمحامين والمدعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ |
Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en lituanien. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشكل بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم إلى الأطباء وأن يترجم الدليل إلى اللغة الليتوانية. |
Un programme de formation sur le processus de planification intégrée des missions devrait être mis en place dans les meilleurs délais et ce processus devrait faire partie intégrante de la formation des hauts responsables des missions des Nations Unies. | UN | 170 - وينبغي الإسراع على قدر الإمكان في إعداد ملفات تدريبية خاصة بعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وعلى أن تكون هذه العملية جزءا لا يتجزأ من عملية تدريب كبار القادة في بعثات الأمم المتحدة. |
La lutte contre la discrimination devrait faire désormais partie intégrante de la formation des maîtres et constituer un prérequis pour tous les futurs enseignants du primaire et du secondaire. | UN | وينبغي أن تصبح مكافحة التمييز جزءا لا يتجزأ من تدريب المعلمين وشرطا ضروريا لجميع المربين المحتملين في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Les États pourraient dans le même ordre d'idées faire de l'enseignement du droit international humanitaire partie intégrante de la formation des juges et autres fonctionnaires. | UN | ويمكن أن تواصل الدول تلك الجهود من خلال جعل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين. |
Le processus de planification intégrée devrait faire partie intégrante de la formation du personnel d'encadrement des missions des Nations Unies | UN | 35 - ينبغي أن تشكل عملية التخطيط المتكامل للبعثات جزءا لا يتجزأ من تدريب كبار قادة بعثات الأمم المتحدة |
Le processus de planification intégrée devrait faire partie intégrante de la formation du personnel d'encadrement des missions des Nations Unies. | UN | 103 - وينبغي أن تشكل عملية التخطيط المتكامل للبعثات جزءا لا يتجزأ من تدريب كبار قادة بعثات الأمم المتحدة. |
12. La promotion des droits de l'homme et le respect de la dignité humaine font partie intégrante de la formation des Forces de défense israéliennes (FDI). | UN | 12- يمثل تشجيع قيم حقوق الإنسان واحترام الكرامة الإنسانية جزءاً لا يتجزأ من تدريب جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Le processus de planification intégrée devrait faire partie intégrante de la formation du personnel d'encadrement des missions des Nations Unies. | UN | 103 - وينبغي أن تشكل عملية التخطيط المتكامل للبعثات جزءا لا يتجزأ من تدريب كبار قادة بعثات الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation des médecins; | UN | وتوصي اللجنة بإدراج دليل التقصي الفعال بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) كجزء لا يتجزأ من تدريب الأطباء؛ |
Le Comité recommande que la Convention et son Protocole facultatif fassent partie intégrante de la formation des juges, des procureurs, des avocats, des policiers et des autres agents de la force publique afin qu'ils puissent appliquer et interpréter directement la législation nationale à la lumière de la Convention. | UN | 13 - وتوصي اللجنة باعتبار الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بغية تمكينهم من تطبيق التشريعات الوطنية وتفسيرها بشكل مباشر في ضوء الاتفاقية. |
Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins; | UN | وتوصي اللجنة بإدراج بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) كجزء لا يتجزأ من تدريب الأطباء؛ |
Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation des médecins; | UN | وتوصي اللجنة بإدراج دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) كجزء لا يتجزأ من تدريب الأطباء؛ |
Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins; | UN | وتوصي اللجنة بإدراج بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) كجزء لا يتجزأ من تدريب الأطباء؛ |
Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en lituanien. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشكل بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم إلى الأطباء وأن يترجم الدليل إلى اللغة الليتوانية. |
Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation de tous les personnels qui interviennent dans la détention ou l'emprisonnement d'individus ou dans les enquêtes visant à documenter les cas de torture. | UN | وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه. |
Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en letton. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم للأطباء وأن يتم ترجمته إلى اللغة اللاتفية. |
85. Un programme de formation sur le processus de planification intégrée des missions devrait être mis en place dans les meilleurs délais et ce processus devrait faire partie intégrante de la formation des hauts responsables des missions des Nations Unies. | UN | 85 - ينبغي الإسراع على قدر الإمكان في إعداد ملفات تدريبية خاصة بعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وجعل هذه العملية جزءا لا يتجزأ من عملية تدريب كبار قادة بعثات الأمم المتحدة |
Il demande à l'État partie de veiller à ce que la Convention et la législation interne correspondante fassent partie intégrante de la formation théorique et pratique du personnel judiciaire, y compris les juges, les avocats et les procureurs, afin d'instaurer dans le pays sur des bases solides une culture juridique propice à l'égalité des hommes et des femmes et à la non-discrimination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل جعل الاتفاقية والتشريع المحلي المتصل بها جزءا لا يتجزأ من تعليم القانون وتدريب الموظفين القضائيين، بما في ذلك القضاة والمحامون والمدعون، لكي ترسخ في البلد ثقافة قانونية تدعم مساواة المرأة وعدم التمييز ضدها. |