"intégrante de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • لا يتجزأ من استراتيجية
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجية
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجيات
        
    • أساسي من استراتيجية
        
    • أساسيا من عناصر الاستراتيجية
        
    • لا يتجزأ من النهج
        
    • لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    Les objectifs définis feront partie intégrante de la stratégie de la composante police du BUNUTIL au cours des mois à venir. UN وسوف تشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من استراتيجية عنصر الشرطة المدنية التابع للمكتب في الأشهر المقبلة.
    Le renforcement de la coopération avec les organismes des droits de l'homme a fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    La coopération avec les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN ويعد التعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الحماية التي تعتمدها المفوضية.
    Nous espérons que cette question recevra l'attention qu'elle mérite et fera partie intégrante de la stratégie mondiale. UN ونأمل أن تلقى هذه المسألة اهتماما مناسبا بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية في هذا المجال.
    Les partenariats mondiaux font partie intégrante de la stratégie de lutte contre le chaos. UN وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى.
    Le renforcement de la coopération avec les organismes des droits de l'homme a fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    Un mutisme total concernant les aspects spécifiques de ses moyens militaires fait partie intégrante de la stratégie de dissuasion du groupe. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. Sous-programme 1 UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    La création de partenariats oeuvrant à la réalisation d'un objectif commun fait partie intégrante de la stratégie visant à faire reculer le paludisme. UN فإقامة شراكات تعمل من أجل هدف مشترك تُعد جزء لا يتجزأ من استراتيجية دحر الملاريا.
    Aux Philippines, le recours aux méthodes à fort coefficient de main-d’oeuvre pour l’exécution des projets d’infrastructure fait partie intégrante de la stratégie de l’emploi. UN وفي الفلبين، كان اللجوء إلى اليد العاملة الكثيفة في مشاريع الهياكل الأساسية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية العمالة.
    Repérer les cas de résultats insatisfaisants et prendre des mesures appropriées pour les résoudre est un autre aspect qui fait partie intégrante de la stratégie préconisée par le Secrétaire général. UN كذلك فإن تحديد اﻷداء الناقص ومعالجته بالشكل المناسب جزء لا يتجزأ من استراتيجية اﻷمين العام في إدارة اﻷداء.
    L'appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    L'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    Par ailleurs, elle fait également partie intégrante de la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، شكَّلت مراعاة المنظور الجنساني جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    Aujourd'hui, les éléments clefs du développement social figurant dans la Déclaration de Copenhague font partie intégrante de la stratégie adoptée par la Banque pour aider les pays à se développer et à éliminer la pauvreté. UN وأضافت أن العناصر الأساسية للتنمية الاجتماعية الواردة في إعلان كوبنهاغن أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية التي يتبعها البنك الدولي لمساعدة البلدان على التنمية الذاتية والقضاء على الفقر.
    La protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    Il a demandé que le Conseil de sécurité donne la priorité à la consolidation de la paix dans ses activités, en tant que partie intégrante de la stratégie globale de prévention. UN ودافع عن تعزيز مكانة بناء السلام في صدارة أنشطة مجلس الأمن كجزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الوقائية العالمية.
    33. L'adoption de politiques d'ajustement énergiques fait depuis longtemps partie intégrante de la stratégie internationale de la dette. UN ٣٣ - ويمثل اعتماد سياسات تكيف قوية، منذ وقت طويل، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الدولية للديون.
    Le Comité recommande une démarche cohérente, la stratégie nationale de financement devant faire partie intégrante de la stratégie nationale de développement durable. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج مترابط تكون فيه استراتيجيات التمويل الوطنية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. UN ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة.
    Le groupe pourrait mettre au point les grandes lignes de propositions susceptibles de bénéficier d'un large appui en faveur d'un mécanisme global, cohérent et juste pour le traitement de la dette, qui ferait partie intégrante de la stratégie internationale de prévention et de règlement des crises financières. UN وينبغي أن يستهدف هذا الفريق الدراسي وضع الخطوط العامة لمقترحات يمكن أن تنال دعما عاما وتستهدف إنشاء آلية تسوية مديونية شاملة متماسكة منصفة، بحيث تكون هذه الآلية عنصراً أساسيا من عناصر الاستراتيجية الدولية لاتقاء الأزمات المالية وتسويتها.
    La stratégie ainsi élaborée sera intégrée à la stratégie générale de formation aux missions de maintien de la paix et fera également partie intégrante de la stratégie de sélection des hauts responsables adoptée par les deux départements. UN وستكون الاستراتيجية المحققة جزءا من استراتيجية التدريب العامة المتبعة في حفظ السلام، كما ستكون جزءا لا يتجزأ من النهج الذي تتبعه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في اختيار كبار القادة.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more