Ces fonctions font partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent aujourd'hui être considérées comme permanentes. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وبالإمكان اعتبارها الآن ذات طابع مستمر. |
Ces fonctions font à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix, et peuvent être considérées comme ayant un caractère permanent. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها مهام ذات طابع مستمر. |
Les tâches plurifonctionnelles, répondant à divers besoins sectoriels, continuent à faire partie intégrante des opérations de maintien de la paix. | UN | وما فتئت المهام المتعددة الاختصاصات التي تعالج مجموعة من الاحتياجات القطاعية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Cette augmentation ainsi que l'élargissement des mandats de police montrent bien que ces éléments font désormais partie intégrante des opérations de maintien de la paix. | UN | وتدل هذه الزيادة في عدد أفراد الشرطة المدنية والمسؤوليات المنوطة بها على أنها أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Ces fonctions sont devenues partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être maintenant considérées comme revêtant un caractère continu. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة. |
Ces fonctions sont devenues une partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être désormais considérées comme ayant un caractère permanent. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طابع مستمر. |
Ces fonctions sont devenues une partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être désormais considérées comme ayant un caractère permanent. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طابع مستمر. |
Des moyens d’information efficaces, mis au point en étroite coopération avec le Département de l’information, sont considérés comme faisant partie intégrante des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٣ - ويعتبر تطوير قدرة إعلامية فعالة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Les fonctions correspondantes sont devenues partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent désormais être considérées comme permanentes; de plus, la régularisation proposée permet d'assurer une meilleure continuité des opérations d'archivage de la Mission. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن اعتبارها الآن ذات طابع مستمر، ويكفل التنظيم المقترح درجة أعلى من الاستمرارية في حفظ سجلات البعثات. |
Les transformations, soit 41 en tout, résultent du fait que, selon le Secrétaire général, ces fonctions font dorénavant partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être considérées comme continues. | UN | وتعكس هذه التحويلات، التي يبلغ مجموعها 41 تحويلا، حقيقة مفادها أن هذه المهام أصبحت، وفقا لما ذكره الأمين العام، جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام ويمكن اعتبارها الآن ذات طبيعة مستمرة. |
En tant que pays particulièrement affecté par le problème de la prolifération des armes légères, le Malawi propose que cette question fasse partie intégrante des opérations de maintien de la paix. | UN | 91 - ومضى يقول إن ملاوي، بصفتها بلدا أصابه ضرر كبير من جراء انتشار الأسلحة الخفيفة، تقترح أن تكون هذه المسألة جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
62. Le Comité spécial réaffirme l'importance de moyens d'information efficaces, mis au point en étroite coopération avec le Département de l'information, qui fassent partie intégrante des opérations de maintien de la paix. | UN | ٦٢ - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد أهمية توفر قدرة إعلامية فعالة تطور بالتعاون الوثيق مع إدارة اﻹعلام باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Les programmes portant sur les droits de l'homme doivent faire partie intégrante des opérations de maintien de la paix et de l'ensemble du processus de paix alors qu'une augmentation du nombre des spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies sur le terrain contribuerait à assurer le respect des droits de l'homme en période de conflit. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تكون برامج حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وعملية السلام برمتها، في حين أن زيادة الحضور الميداني لموظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان يمكن أن يساعد على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في أوقات النزاع. |
À l'appui de sa proposition, le Secrétaire général explique que les fonctions correspondantes sont devenues partie intégrante des opérations de maintien de la paix et sont considérées comme revêtant un caractère continu (ibid., par. 47); | UN | وأشار الأمين العام دعما لاقتراحه إلى أن المهام المسندة إلى تلك الوظائف المؤقتة أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وتعتبر ذات طابع مستمر (المرجع نفسه، الفقرة 47)؛ |
Les fonctions relatives à la déontologie et à la discipline font partie intégrante des opérations de maintien de la paix et les équipes Déontologie et discipline déployées dans les missions coopèrent étroitement avec le Département de l'appui aux missions aux fins de la mise en œuvre d'une stratégie fondée sur trois grandes composantes : | UN | 83 - وقد أصبحت مهام السلوك والانضباط جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، كما أن أفرقة السلوك والانضباط في الميدان تعمل عن كثب مع إدارة الدعم الميداني في تنفيذ استراتيجية تقوم على ثلاثة عناصر أساسية، وهي: |
Pour étayer sa proposition, le Secrétaire général indique que ces fonctions font à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être considérées comme ayant un caractère permanent (ibid., par. 112). | UN | ويشير الأمين العام، دعماً لاقتراحه، إلى أن مهام هذه الوظائف المؤقتة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وهي تُعَدُّ حاليا مهامّ ذات طابع مستمر (المرجع نفسه، الفقرة 112). |
Pour justifier sa proposition, le Secrétaire général indique que les fonctions attachées à ces emplois sont devenues partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent désormais être considérées comme ayant un caractère permanent (ibid., par. 101); | UN | ودعما لهذا الاقتراح، يشير الأمين العام إلى أن مهام هاتين الوظيفتين المؤقتتين أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وتُعتبر ذات طابع مستمر (المرجع نفسه، الفقرة 101)؛ |
Bien que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion fassent à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix, les besoins particuliers des enfants soldats ne sont pas suffisamment pris en compte dans le cadre de la planification et de la mise en oeuvre de ces programmes. | UN | 65 - وعلى الرغم من أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعتبر الآن جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام فإن الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود لم تعالج بعد كما يجب في الإطار الإجمالي لتخطيط تلك البرامج وتنفيذها. |
Le Comité spécial réaffirme l’importance d’un système efficace d’information en tant que partie intégrante des opérations de maintien de la paix, qui soit planifié et déployé dès que possible de manière à faire connaître aux populations locales et à la communauté internationale le mandat et les objectifs de chaque opération. | UN | ٢٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أهمية وجود قدرة إعلامية فعالة كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وأن يجري تخطيطها ونشرها في أقرب وقت ممكن، من أجل إحاطة السكان المحليين والمجتمع الدولي علما بولاية كل عملية وأهدافها. |
Les fonctions correspondantes étant devenues partie intégrante des opérations de maintien de la paix et revêtant un caractère continu, il est donc proposé de transformer en postes trois emplois de temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline (P-4, P-2 et agent du Service mobile). | UN | ونظرا إلى أن المهام المتصلة بها أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وإلى أن هذه المهام تُعتبر ذات طابع مستمر، يُقترح تحويل ثلاث وظائف مؤقتة يشغلها الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط (من الرتبة ف-4، و ف-2، ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية) إلى وظائف ثابتة. |