263. Les services de conférence font partie intégrante des travaux du secrétariat de la Commission. | UN | ٢٦٣ - وتعد خدمة المؤتمرات جزءا لا يتجزأ من عمل أمانة اللجنة. |
Les fondements du développement durable font partie intégrante des travaux relevant de ce sous-programme. | UN | ويمثل إطار التنمية المستدامة جزءاً لا يتجزأ من عمل هذا البرنامج الفرعي. |
Les garanties négatives de sécurité font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | إن ضمانات الأمن السلبية جزء لا يتجزأ من عمل مؤتمر نزع السلاح. |
L'adoption des textes de la CNUDCI étant leur but ultime, ces activités font partie intégrante des travaux législatifs de la Commission. | UN | وبما أن الهدف النهائي لهذه الأنشطة هو اعتماد نصـوص الأونسيترال، فهي تمثل جزءا لا يتجزأ من الأعمال التشريعية للجنة. |
Les publications contenant des études et des analyses dans ces domaines faisaient donc partie intégrante des travaux de la CNUCED et ne devraient pas être soumises à des restrictions. | UN | ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها. |
263. Les services de conférence font partie intégrante des travaux du secrétariat de la Commission. | UN | ٢٦٣ - وتعد خدمة المؤتمرات جزءا لا يتجزأ من عمل أمانة اللجنة. |
Les questions financières doivent faire partie intégrante des travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 19 - ينبغي أن تشكل المسائل المالية جزءا لا يتجزأ من عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Ce réseau vise à établir et renforcer la coopération universitaire dans les domaines des droits de l'homme, de la démocratie, de la paix et de la tolérance, la lutte contre la discrimination faisant partie intégrante des travaux menés. | UN | وتهدف هذه الشبكة إلى إنشاء وتعزيز التعاون الأكاديمي في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية، والسلام، والتسامح، وتشكل مكافحة التمييز جزءا لا يتجزأ من عمل هذه الكراسي. |
Dans cette optique, l'ASEAN soutient les efforts faits pour que le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités devienne partie intégrante des travaux du PNUE et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرابطة تؤيد الجهود المبذولة لجعل خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
L'Union européenne est très heureuse de reconnaître que les partenariats d'aujourd'hui font partie intégrante des travaux de nombre d'organisations, y compris des fonds et programmes de l'ONU, tout particulièrement ceux qui ont la capacité d'intervenir sur le terrain. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي جدا أن يعترف بأن الشراكات اليوم تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل العديد من منظمات الأمــم المتحـــــدة، بما فيها الصناديق والبرامج، لا سيما التي لديها قدرات على الإنجاز على أرض الواقع. |
Chapitre IX Les réseaux font partie intégrante des travaux de l'UNU. | UN | 78 - إن مفهوم التربيط الشبكي جزء لا يتجزأ من عمل جامعة الأمم المتحدة. |
La collaboration avec des organes partenaires est partie intégrante des travaux de la Division. | UN | 19 - تعتبر الشراكات جزءاً لا يتجزأ من عمل الشعبة. |
Ils ont fait observer que la coopération triangulaire faisait partie intégrante des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et des commissions régionales et qu'elle était aussi incluse dans les activités des équipes de développement régionales. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التعاون الثلاثي هو جزء لا يتجزأ من عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجان الإقليمية. ويندرج هذا التعاون أيضا ضمن عمل أفرقة التنمية الإقليمية. |
1. La délégation brésilienne considère qu'un débat structuré, approfondi et soigneusement préparé sur les activités de l'Organisation en matière de désarmement devrait faire partie intégrante des travaux de la Première Commission. | UN | ١ - يرى وفد البرازيل أن المناقشة المنظمة والمتعمقة والمُعد لها إعدادا جيدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عمل اللجنة اﻷولى. |
La coordination des activités intersessions, par exemple par l'intermédiaire de groupes de discussion en ligne, est un élément important qui fait partie intégrante des travaux du groupe. | UN | ١١ - ويعد تنسيق الأنشطة المضطلع بها بين الدورات، مثلا عن طريق أفرقة المناقشة الإلكترونية، جزءا مهما لا يتجزأ من عمل الفريق. |
Soulignant, à cet égard, que la création de l'Entité et la conduite de ses travaux permettra d'améliorer la coordination, la cohérence et l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies, et insistant sur le fait que l'intégration de ce principe dans l'ensemble du système des Nations Unies fera partie intégrante des travaux de l'Entité, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أن إنشاء هذا الجهاز وتسيير أعماله سيؤديان إلى زيادة فعالية التنسيق والاتساق وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، ويشدد على أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الجهاز، |
Les organismes appuient la recommandation 7, rappelant que les activités visant à encourager l'élaboration de politiques et procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination font déjà partie intégrante des travaux de l'ONUSIDA. | UN | 18 - تؤيد المؤسسات التوصية 7، مشيرة إلى أن الأنشطة الداعمة لوضع سياسات واتخاذ إجراءات تستهدف مواجهة مسألة الوصم بالعار والتمييز تمثل بالفعل جزءا لا يتجزأ من عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
L'adoption des textes de la CNUDCI étant leur but ultime, ces activités font partie intégrante des travaux législatifs de la Commission. | UN | وبما أن الهدف النهائي لهذه الأنشطة هو اعتماد نصـوص الأونسيترال، فهي تمثل جزءا لا يتجزأ من الأعمال التشريعية للجنة. |
Le financement des activités de développement de l'ONU fait également partie intégrante des travaux entrepris par le groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | كما يشكل تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من الأعمال الجارية لفريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
59. Les consultations régionales avec les enfants ont fait partie intégrante des travaux préparatoires au rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299). | UN | 59 - كانت المشاورات الإقليمية مع الأطفال جزءا لا يتجزأ من الأعمال التحضيرية لتقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299). |
L'interdépendance entre la diversité biologique et culturelle fait donc partie intégrante des travaux du secrétariat de la Convention. | UN | لذلك، تشكل علاقة الترابط بين التنوع البيولوجي والثقافي جزءا لا يتجزأ من أعمال الاتفاقية. |