Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، |
La recherche résolue de l'intégration économique régionale est le pas décisif et indispensable dans cette voie. | UN | والسعي المتسم بالتصميم لتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي خطوة حاسمة لا غنى عنها في هذا الاتجاه. |
Les gouvernements et les organisations d'intégration économique régionale sont invités à contribuer à ce fonds. | UN | والحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي مدعوة إلى المساهمة في تمويل الصندوق. |
C'est pourquoi, de l'Afrique à l'Orient, naissent les ensembles structurels dont l'objet est d'assurer une intégration économique régionale. | UN | لهذا السبب، أخذت تبزغ هياكل، من افريقيا إلى الشرق، هدفها كفالة التكامل الاقتصادي الاقليمي. |
La suppression des barrières commerciales contribuerait de façon réelle aux réformes du marché et aux efforts d'intégration économique régionale. | UN | وأكد على أن إزالة العوائق التجارية تشكل مساهمة حقيقية في إصلاحات السوق وفي الجهود المبذولة في سبيل تحقيق الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي. |
L'interdépendance économique mondiale met particulièrement en relief l'importance des processus d'intégration économique régionale et mondiale. | UN | ذلك أن الترابط الاقتصادي العالمي يؤكد، بقوة، أهمية عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والعالمي. |
En Asie de l'Est, les réseaux d'investissement privé et d'échanges commerciaux sont à l'origine d'une plus grande intégration économique régionale. | UN | وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
De plus, les orientations retenues traduisent une ferme volonté de promouvoir le développement du secteur privé et l'intégration économique régionale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعكس البرنامج التزاما رئيسيا بتنمية القطاع الخاص وتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Il considère que la mention des organisations d'intégration économique régionale améliorent considérablement la disposition. | UN | وذهب إلى أن النص سيتحسن كثيرا عن سابقه إذا ما أشير فيه إلى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Les deux parties sont d'une part l'État signataire de la convention et d'autre part les organisations d'intégration économique régionale. | UN | والطرفان هما: الدولة الطرف ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
18. L'intégration économique régionale est indispensable à la promotion de la croissance économique et du développement en Afrique. | UN | ١٨ - ومضى يقول إن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي أساسي للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
3. Les États ci-après membres des commissions régionales et de l'organisation d'intégration économique régionale ci-après étaient représentés à la Conférence : | UN | ٣ - مثلت في المؤتمر الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التالية: الاتحاد الروسي اثيوبيا أذربيجان |
46/145 intégration économique régionale des pays en développement | UN | ٤٦/١٤٥ التكامل الاقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية |
Encouragée par le travail accompli à ce jour en application de la Convention, et notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention, | UN | وإذ يشجعها العمل المضطلع به حتى اﻵن في إطار الاتفاقية، وإذ تشعر بالارتياح ﻷن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صادقت على الاتفاقية، |
Notant avec satisfaction qu'un grand nombre d'États, ainsi qu'une organisation d'intégration économique régionale, ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, et confirmant le caractère universel de celle-ci et l'appui dont elle bénéficie dans le monde entier, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وإذ تؤكد شمولية الاتفاقية والتأييد الذي تتمتع به على نطاق عالمي، |
L'intégration économique régionale pourrait apporter un début de solution à ce problème et le Congo a récemment adhéré à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | وقال إن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي يمكن أن يبدأ في حل هذه المشكلة، وأن بلده قد انضم مؤخرا إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
L'intégration économique régionale pouvait être le terrain d'essai de nouvelles règles et faire école. | UN | ويمكن أن يشكل التكامل الاقتصادي الاقليمي مجالا لاختبار القواعد الجديدة ولتكرار التجارب في مناطق أخرى. |
Après une longue période de torpeur, nous assistons aujourd'hui au réveil des institutions d'intégration économique régionale. | UN | وها نحن نلاحظ اﻵن صحوة جديدة لمؤسسات التكامل الاقتصادي الاقليمي بعد سبات طويل. |
Dans leur récente déclaration commune, les Présidents de ces pays ont exprimé leur détermination de prendre des mesures coordonnées sur des questions décisives telles que la protection des droits humains de migrants, la lutte contre le trafic des drogues et l'intégration économique régionale. | UN | وفي اﻹعلان المشترك اﻷخير لتلك البلدان أعرب رؤساء بلدان أمريكا الوسطى عن عزمهم على القيام بعمل منسق بشأن القضايا الحيوية مثل حماية حقوق اﻹنسان والمهاجريــــن ومقاومة الاتجار بالمخدرات والتحرك قدما صوب الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي. |
Les domaines privilégiés ont été le développement agricole, l'intégration économique régionale et les institutions d'intégration régionale. | UN | وتركز الانتباه على التنمية الزراعية والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ومؤسسات التكامل اﻹقليمـــي. |
Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، |
5. Le développement économique en Afrique: renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique. | UN | 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
Quelques membres ont également souligné que la proximité géographique et les efforts en vue d'une intégration économique régionale étaient pertinents. | UN | كما شدّد بعض الأعضاء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالقرب الجغرافي والجهود المبذولة لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي. |
Toutes les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sont soit des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, soit des organisations d'intégration économique régionale composées d'États souverains. | UN | وجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي إما دول أعضاء في الأمم المتحدة أو منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي تتألف من دول ذات سيادة. |