"intégration de la dimension" - Translation from French to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • بمراعاة المنظور
        
    • إدماج البعد
        
    • ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • إدراج البعد
        
    • إدماج البُعد
        
    • بإدراج البعد
        
    • بإدماج البعد
        
    Il réaffirme la nécessité de consacrer et, si nécessaire, de réaffecter les ressources de base à l'appui de l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités de l'organisation. UN وهي تؤكد مجددا الحاجة إلى تخصيص الموارد الأساسية، وإذا دعت الضرورة نقلها، لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il n'est pas facile de mesurer l'intégration de la dimension femmes en ce qui concerne les programmes et les finances. UN ويشكل قياس تعميم مراعاة المنظور الجنساني من النواحي البرنامجية والمالية تحديا.
    Les mécanismes d'intégration de la dimension hommes-femmes ne sont pas clairement définis. UN وعلاوة على ذلك لا يوجد تعريف واضح لآليات تعميم المنظور الجنساني.
    Entre temps, les ministères en charge de la lutte pour l'intégration de la dimension Égalité des sexes et de la promotion des femmes ont commencé à être particulièrement attentifs. UN وفي الوقت ذاته، بدأت إدارات دعم تعميم المنظور الجنساني والنهوض بحياة المرأة تولي اهتماما خاصا في هذا الصدد.
    Capacités d'intégration de la dimension hommes-femmes UN القدرات المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني
    L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. UN ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به.
    À l'échelon gouvernemental, ces dispositifs sont un catalyseur de l'intégration de la dimension hommes-femmes, et non pas un organe chargé de la mise en oeuvre d'une politique. UN والجهاز الوطني على المستوى الحكومي هو عامل حفﱠاز ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وليس وكالة لتنفيذ السياسات.
    intégration de la dimension genre dans la politique sectorielle de l'éducation. UN ويهتم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة القطاعية الخاصة في مجال التعليم.
    Exemples d'activités communes du PNUD et d'UNIFEM visant à renforcer l'intégration de la dimension femmes UN أمثلة للأنشطة المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Il importe que les femmes soient visiblement engagées dans la recherche de solutions à ces problèmes, ce qui est la définition même de l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويجب أن تلعب المرأة دورا في معالجة هذه المشاكل، وما هو تعريف تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le plan quinquennal de développement doit adopter une approche fondée sur l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Des rapports sur l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités leur sont présentés tous les ans. UN وتُقدَّم إلى هذه الهيئات الثلاث تقارير سنوية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle se concentre sur les réformes majeures de la politique budgétaire et des dépenses publiques aux fins de renforcer l'intégration de la dimension de genre dans le processus d'établissement du budget. UN ويركز القسم على الإصلاحات الرئيسية في السياسة المالية والنفقات العامة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملية الميزنة.
    Faire un travail de documentation sur l'intégration de la dimension de genre dans les mesures prises par le Pakistan à la suite du séisme. UN توثيق تجربة تعميم المنظور الجنساني في استجابة باكستان للزلزال؛
    L'intégration de la dimension femmes a été introduite dans la politique gouvernementale en 1997, et l'échéance fixée pour sa mise en œuvre est passée. UN فقد أُدخل تعميم المنظور الجنساني في السياسة الحكومية في عام 1997، وانقضى الموعد النهائي لتنفيذه.
    Il lui incombait également de contrôler l'exécution des politiques nationales relatives à la promotion de l'égalité des sexes par l'intégration de la dimension de genre. UN وامتد دورها أيضاً ليشمل رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء بمراعاة المنظور الجنساني.
    Ainsi, en ce qui concerne l'intégration de la dimension Femmes au niveau personnel, le pourcentage de femmes roms employées par l'Agence nationale pour les Roms dépasse 65 % de tous les employés et, en outre, l'Agence est présidée par une femme, ce qui assure une hiérarchie équilibrée pour ce qui est de l'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الموظفين، فيجدر بالإشارة أن الغجريات يمثلن أكثر من 65 في المائة من مجموع موظفي الوكالة الوطنية للغجر، كما تشغل امرأة منصب رئيس الوكالة، مما يضمن توازنا في التسلسل الهرمي من منظور جنساني.
    Le but de cette initiative était de souligner l'importance que revêt l'intégration de la dimension démographique dans les programmes d'ajustement structurel des pays. UN وكان هدف البرنامج هو التأكيد على ضرورة إدماج البعد السكاني في برامج التعديل الهيكلي على الصعيد القطري.
    l'intégration de la dimension du genre et les actions positives UN :: إدماج البعد المتعلق بنوع الجنس والإجراءات الإيجابية
    La société civile joue également un rôle important de suivi et de sensibilisation à la responsabilité du gouvernement vis-à-vis de l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها.
    Le Canada s'efforce de faire progresser la cause de l'égalité des femmes au moyen d'ententes internationales comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et les engagements nationaux ayant trait à l'intégration de la dimension de genre. UN 80- تعمل كندا على النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل عن طريق الوفاء بالتزامات دولية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والالتزامات المحلية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    Prenant note du fait que l'opinion publique partout dans le monde ainsi que les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont devenus beaucoup plus conscients de la nécessité d'une meilleure intégration de la dimension culturelle dans l'ensemble du processus de développement, UN وإذ تلاحظ أن الرأي العام في جميع أنحاء العالم أصبح، إلى جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أكثر مراعاة لضرورة تحسين إدماج البُعد الثقافي في العملية اﻹنمائية بأكملها،
    Promotion de l'intégration de la dimension du genre et de la promotion des femmes dans l'ensemble des politiques d'éducation et de formation UN :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب
    Reconnaissant également l'importance d'une démarginalisation des femmes dans tous les efforts liés à l'intégration de la dimension ville-campagne dans le développement et la gestion d'établissements humains durables, UN وإذْ يقر كذلك بأهمية عدم تهميش المرأة في جميع الجهود ذات الصلة بإدماج البعد الحضري في تنمية المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more