intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient | UN | إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. | UN | وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة. |
11. Participation effective et intégration des femmes au développement 79 | UN | إشراك المرأة وادماجها بصورة فعالة في عملية التنمية |
Plusieurs intervenants ont demandé à l'UNICEF de renforcer les moyens et de préciser le rôle des responsables de l'intégration des femmes dans le développement au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux. | UN | ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية. |
Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Le projet sur les activités quotidiennes ordinaires constitue également un bon exemple sur la façon dont le Gouvernement peut concrètement contribuer à l'intégration des femmes. | UN | ومشروع الروتين اليومي هو أيضا مثال جيد على الطريقة التي وضعت بها الحكومة تعميم مراعاة المنظور الجنساني قيد الممارسة. |
Dans tous les projets, l'accent est mis sur l'intégration des femmes et sur les questions écologiques. | UN | وتركز هذه المساعدة في جميع المشاريع على إدماج المرأة وعلى حماية البيئة. |
Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. | UN | غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان. |
La question de l'intégration des femmes dans le processus de développement en tant que contributrices et bénéficiaires de ses fruits est devenue une priorité nationale. | UN | وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية. |
D'où la nécessité de ressources adéquates et de la volonté politique de faciliter l'intégration des femmes à tous les niveaux; | UN | ويجب توفير الموارد الكافية والإرادة السياسية لتيسير إشراك المرأة على جميع المستويات؛ |
Le Comité directeur national n'en a pas moins acquis un caractère multiforme dans sa composition, quoique l'intégration des femmes, même au sein du Comité proprement dit, n'est pas encore une réalité. | UN | إلا أن إشراك المرأة في المجرى الرئيسي للنشاط لا يزال أمراً ينتظر التحقيق حتى على مستوى لجنة التوجية الوطني. |
Une véritable démarginalisation ne peut être opérée dans ce contexte que par une intégration des femmes à la production économique et à la prise de décisions à divers niveaux. | UN | ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة. |
Participation effective et intégration des femmes au développement : | UN | والمسائل المتصلة بها: دور المرأة في التنمية |
En 2000, le Gouvernement zambien a créé une Division de l'intégration des femmes au développement auprès du secrétariat du Conseil des ministres. | UN | وفي عام 2000، أنشأت الحكومة الزامبية شعبة دور المرأة في التنمية، وهي تابعة لرئاسة مجلس الوزراء. |
Les actions relatives à l'intégration des femmes au développement se poursuivront énergiquement dans le cadre de chacun de ces programmes. | UN | وسيجري الاهتمام بالشواغل المتعلقة بدور المرأة في التنمية بشكل بالغ في البرامج اﻷربعة. |
Renforcement de la capacité des centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement | UN | تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية: |
Comment la stratégie d'intégration des femmes a-t-elle fonctionné et a-t-elle fait l'objet d'une évaluation? | UN | وتساءلت كيف تعمل استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وما هو التقييم الذي تم إجراؤه. |
Rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن اشراك المرأة وادماجها بصورة فعالة في عملية التنمية |
Rapport annuel sur l'intégration des femmes et l'égalité des sexes à ONU-Habitat; | UN | تقرير سنوي عن تعميم المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة؛ |
L'ONU doit poursuivre sa politique d'intégration des femmes dans sa fonction publique. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل اتباع سياسة دمج المرأة في مجتمعها المدني. |
— Mobilisation en faveur de plans et programmes généraux d'intégration des femmes au développement; | UN | ■ التعبئة من أجل تنفيذ جداول اﻷعمال والخطط الشاملة ﻹدماج المرأة في التنمية؛ |
intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient | UN | ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Mais la répartition des tâches du ménage représente encore le plus gros obstacle à l'intégration des femmes au monde du travail. | UN | ولكن لا يزال توزيع المسؤوليات العائلية يُمثّل على ما يبدو أكبر عقبة أمام إدماج النساء في سوق العمل. |
Avec l'aide du PNUD, le Comité des femmes ouzbèkes avait créé en 1997 le Bureau chargé de l'intégration des femmes dans le développement afin de concevoir et d'exécuter des programmes visant le renforcement du pouvoir économique des femmes au cours du processus de transition vers l'économie de marché. | UN | وبفضل مساعدات البرنامج الإنمائي، نظمت لجنة النساء الأوزبكيات في عام 1997 المكتب المعني بدور الجنسين في التنمية، وذلك لوضع وتنفيذ برامج هادفة إلى تمكين المرأة اقتصاديا في خلال عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
La Réunion a également demandé le renforcement des systèmes de responsabilité en vue de l'intégration des femmes au développement. | UN | ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Documents récapitulatifs portant sur certains domaines ayant trait à l'intégration des femmes dans les activités de développement des établissements humains | UN | صحائف وقائعية بشأن مجالات مختارة ذات صلة بتعميم المنظور الجنساني في تنمية المستوطنات البشرية |