"intégration des programmes" - Translation from French to Arabic

    • إدماج برامج
        
    • دمج البرامج
        
    • دمج برامج
        
    • التكامل بين برامج
        
    • تكامل البرامج
        
    • تبسيط برامج
        
    • إدماج البرامج
        
    • البرامج وتكاملها
        
    • لدمج البرامج
        
    • لدمج برامج
        
    Reposant sur les priorités nationales, il peut aussi améliorer l'intégration des programmes du système à la stratégie nationale. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    :: Promouvoir l'intégration des programmes des Nations Unies dans le cadre des programmes et des priorités des pays UN :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية
    En outre, le Département devrait assumer le rôle principal dans le renforcement de la collaboration interorganisations pour assurer l'intégration des programmes et la promotion du travail d'équipe. UN علاوة على ذلك، ينبغي للإدارة أن تكون السباقة في تعزيز التعاون بين الوكالات على مستوى العمل لكفالة دمج البرامج وتحسين التعاون في الأداء.
    intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes UN دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 350
    :: L'intégration des programmes de pauvreté; UN :: تحقيق التكامل بين برامج مكافحة الفقر؛
    Il faut aller plus loin dans l'intégration des programmes et le travail en équipe, ce qui devrait être facilité par la constitution de réseaux de spécialistes. UN ويتعين، عن طريق الربط الشبكي المهني، تعزيز وتيسير تكامل البرامج والعمل بروح الفريق.
    Les cinq priorités de l'organisation orienteront les programmes ordinaires et d'urgence de l'UNICEF, conformément au principe de l'intégration des programmes d'urgence. UN 37 - وستوجه الأولويات التنظيمية الخمس برامج اليونيسيف العادية والطارئة، وفقا لمبدأ تبسيط برامج الطوارئ.
    C'est pourquoi nous appuyons l'intégration des programmes visant à promouvoir le développement de la famille dans la planification générale du développement social et économique. UN لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour l'exécution et l'intégration des programmes sur le terrain, en revanche, il faut faire davantage. UN إلا أن هناك حاجة الى المزيد من العمل من ناحية تنفيذ البرامج وتكاملها على المستوى الميداني.
    L'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général UN إدماج برامج العمل الوطنيـة وإسهامها فـي مجمل عملية القضاء على الفقر
    L'intégration des programmes D'ACTION NATIONAUX ET LEUR CONTRIBUTION À L'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ EN GÉNÉRAL UN إدماج برامج العمل الوطنية وإسهامها في مجمل عملية القضاء على الفقر
    Dialogue interactif mondial: L'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général UN الحوار التفاعلي العالمي: إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر
    Une attention particulière a été, à cet égard, accordée à l'intégration des programmes d'action prévus par la Convention dans des cadres, politiques et programmes en faveur du développement durable. UN وفي هذا الخصوص وجه اهتمام بالغ إلى إدماج برامج عمل الاتفاقية في أطر التنمية المستدامة وسياساتها وبرامجها.
    intégration des programmes d'action visant à combattre la désertification dans les plans-cadres de développement UN إدماج برامج عمل مكافحة التصحر في إطارات عمل إنمائية
    D. Une plus grande intégration des programmes de UN زيادة دمج البرامج الصحية لليونيسيف
    D. Une plus grande intégration des programmes de santé de l'UNICEF UN دال - زيادة دمج البرامج الصحية لليونيسيف
    Le HCR continue également de rechercher les moyens d'offrir des solutions viables et durables face aux difficultés rencontrées par les réfugiés et autres personnes qui nécessitent une protection, et d'empêcher les mouvements irréguliers via l'intégration des programmes relatifs aux réfugiés dans les stratégies de développement nationales. UN وتواصل المفوضية أيضا البحث عن سبل لضمان التوصل إلى حلول مستدامة ودائمة لمحنة اللاجئين وغيرهم من المحتاجين إلى الحماية ولتجنب التحركات غير القانونية عن طريق دمج برامج اللاجئين في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    32. En Amérique latine et dans les Caraïbes, un appui sera aussi fourni pour faciliter l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN 32- وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، سوف يقدم الدعم أيضاً من أجل تيسير دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Secrétaire exécutif adjoint a répondu que l'intégration des programmes du FENU et du PNUD était en bonne voie et qu'il y avait plusieurs exemples d'étroite coopération entre les deux organismes. UN وردا على ذلك، قال نائب اﻷمين التنفيذي إن تحقيق التكامل بين برامج الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما، وأن هناك عددا من أمثلة التعاون الوثيق بين المنظمتين.
    Le Directeur général a décrit les grands changements structurels envisagés pour une meilleure intégration des programmes et des partenariats, en précisant qu'ils n'auraient aucune incidence sur les coûts et les effectifs, et que l'Association du personnel participait au processus. UN ووصفت المدير التنفيذي التغيرات التي تعمل اليونيسيف على تنفيذها بأنها تغيرات أساسية في هيكلها التنظيمي وتهدف إلى تعزيز تكامل البرامج والشراكات.
    Les réunions hebdomadaires des directeurs présidées par le Secrétaire général adjoint constituent le principal instrument d'intégration des programmes. UN وتشكل الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها المديرون برئاسة وكيل الأمين العام الأداة الرئيسية لدمج البرامج.
    Un appui technique a été fourni en vue de l'intégration des programmes d'action nationaux découlant du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dans les plans et stratégies de développement nationaux. UN وقُدم الدعم التقني لدمج برامج العمل الوطنية الناشئة عن عملية الآلية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more