"intégration effective" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج الفعال
        
    • الإدماج الفعلي
        
    • التكامل الفعال
        
    • الدمج الفعلي
        
    • الاندماج الفعلي
        
    • الدمج الفعال
        
    • الاندماج الفعال
        
    • المراعاة الفعلية
        
    Certaines questions devront être réglées en vue d'assurer une intégration effective de la gestion des ressources en terres et en eau. UN ويحتاج عدد من المسائل إلى المعالجة من أجل كفالة الإدماج الفعال لإدارة موارد الأراضي والموارد المالية.
    Dès lors, sa délégation souscrit pleinement à l'intégration effective de politiques économiques et sociales dans les politiques macroéconomiques aux niveaux national et international afin de renforcer le développement social. UN وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية.
    Il a demandé des précisions sur les mesures visant à assurer l'intégration effective de ces personnes, en particulier des enfants. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الإدماج الفعلي لهؤلاء الأشخاص، ولا سيما الأطفال.
    :: L'intégration effective, la réunification, le renforcement, l'équipement de l'armée et de la police; UN :: الإدماج الفعلي للشرطة والجيش وإعادة توحيدهما وتعزيزهما وتزويدهما بالمعدات؛
    Cette démarche, décrite ci-dessous, vise à assurer l'intégration effective du renforcement des capacités dans chacun des produits du programme de travail. UN ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل.
    La réalisation des objectifs des conférences internationales qui se sont récemment tenues exige une intégration effective des femmes. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral UN تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Des plans d'action ont été conclus avec six pays et des contacts ont été pris avec des organisations régionales et des pays au moyen d'accords bilatéraux pour permettre l'intégration effective des plans d'action dans ces cadres régionaux. UN وأبرمت خطط عمل مع ستة بلدان، ويجري توسيع نطاق التوعية ليشمل المنظمات الإقليمية والبلدان التي لديها اتفاقات ثنائية، لإتاحة الإدماج الفعال لخطط العمل ضمن هذه الأطر الإقليمية.
    Toutefois, en raison d'importantes contraintes touchant les capacités, les efforts n'ont pas abouti à une intégration effective et appropriée des Principes directeurs et des questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans des mécanismes clefs de coordination. UN إلا أنه بالنظر إلى النقص الكبير في القدرات، لم تُفلِح هذه الجهود في تحقيق الإدماج الفعال والمناسب للمبادئ التوجيهية وبرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في صلب آليات التنسيق الرئيسية.
    III. intégration effective de la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    Pour assurer une intégration effective, il faut disposer d'un système qui utilise un plan de communication, des procédures opérationnelles permanentes et des procédures d'établissement de rapports qui soient communs. UN 16 - وكفالة الإدماج الفعال تقتضي وجود نظام تستخدم فيه خطة موحدة للاتصالات وإجراءات تنفيذية موحدة وإجراءات للإبلاغ.
    Cette structure assure une intégration effective des observateurs militaires au moyen d'une chaîne de commandement unique et unifiée au niveau de l'état-major de la Force tout en maintenant leur identité et leur indépendance opérationnelles au niveau des secteurs et aux niveaux inférieurs. UN ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى.
    Assistance technique aux forums parlementaires régionaux et mondiaux pour contribuer à l'intégration effective des engagements internationaux et notamment des accords multilatéraux sur l'environnement dans les lois et politiques écologiques nationales UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنتديات البرلمانية الإقليمية والعالمية كي تسهم في الإدماج الفعال للالتزامات الحالية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في القوانين والسياسات البيئية الوطنية
    On assiste actuellement à l'intégration effective de la Russie à l'ordre juridique international compte tenu de ses spécificités et de l'intérêt qu'elle manifeste pour le développement de son système juridique national. UN ويجري حالياً الإدماج الفعلي لروسيا في المجال القانوني الدولي نظراً لخصوصياتها ومصالحها في تطوير نظامها القانوني الوطني.
    L'intégration effective, la réunification, le renforcement, l'équipement de l'armée et de la police; UN :: الإدماج الفعلي للجيش والشرطة وإعادة توحيدهما وتعزيزهما وتزويدهما بالتجهيزات؛
    Notant que l'engagement global en faveur du multiculturalisme contribue à créer un cadre pour l'intégration effective des migrants en aidant à prévenir et combattre la discrimination et à promouvoir les valeurs de solidarité et de tolérance au sein des sociétés d'accueil, UN وإذ تلاحــظ أن وجود التزام عــــام بتعـــــدد الثقافــــات يساعد على توفير إطار يكفل الإدماج الفعلي للمهاجرين، والحيلولة دون التمييز ومكافحته، وتشجيع قيم التضامن والتسامح داخل المجتمعات المضيفة،
    Il veillera à l'intégration effective des capacités administratives et logistiques des composantes civile, militaire et de police de la mission. UN وسيعمل على كفالة التكامل الفعال للقدرات الإدارية واللوجستية للبعثة في المجالين المدني والعسكري وفي مجال الشرطة.
    C. intégration effective des questions d'environnement et de développement UN جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية
    :: intégration effective des approches mondiale, régionale et sectorielle UN :: التكامل الفعال بين النهج العالمية والإقليمية والقطاعية
    271. De même, la législation comorienne est, dans sa globalité, conforme aux dispositions de la CEDEF, et encourage l'intégration effective de la dimension genre dans les politiques et les programmes de développement de manière à donner effet aux dispositions énoncées dans la Convention. UN 271- وتتوافق القوانين القمرية في مجملها مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتشجع الدمج الفعلي للبعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية، بغية تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition en vue de leur intégration effective dans le système commercial multilatéral UN تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج الفعلي في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    L'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale doit aider à éliminer la pauvreté. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    Elle a élargi les perspectives de progrès technologique et d'intégration effective dans l'économie internationale. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration effective de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les programmes menés par le Centre a été significativement renforcée depuis l'arrivée de l'Expert associé en matière d'égalité des genres et de droits fondamentaux des femmes, en décembre 2010. UN 73 - ومنذ وصول الخبير المعاون المعني بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة، في كانون الأول/ديسمبر 2010، جرى التوسع بقدر كبير في تعميم المراعاة الفعلية للقضايا الجنسانية في كل برامج المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more