"intégration et de" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج وإعادة
        
    • الإدماج والتطوير
        
    • اﻹدماج وتحقيق
        
    • آليات الإدماج
        
    • الإدماج والتنوع
        
    • الدمج وتوفير
        
    Le programme d'intégration et de restructuration n'a pas démarré. UN لم يبدأ تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة
    Le Gouvernement avait déjà établi un plan d'action fixant à 16 semaines le délai d'exécution des tâches d'intégration et de réhabilitation, délai ramené par la suite à 60 jours. UN وقد أعدت الحكومة بالفعل خطة عمل تضم نقاطا مرجعية لإنجاز مهمة الإدماج وإعادة التأهيل التي أعيدت صياغتها لكي تكتمل في غضون 60 يوما.
    2011 (objectif) : intégration et réinsertion de tous les membres de l'armée maoïste (soit 19 602) : aboutissement du processus d'intégration et de réinsertion UN الهدف لعام 2011: إدماج نسبة 100 في المائة أو 602 19 من أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم: الانتهاء من عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le Programme d'intégration et de développement du peuple pygmée au Kivu a indiqué qu'il se servait de la presse, des médias, de réunions et d'ateliers pour diffuser des informations sur la Déclaration. UN 140- وأشار برنامج الإدماج والتطوير الخاص بشعب البيغمي في كيفو إلى استخدام الصحافة ووسائط الإعلام والاجتماعات وحلقات العمل لنشر معلومات عن الإعلان.
    Les situations de paix fragile découragent l'allocation des ressources nécessaires pour appuyer le processus d'intégration et de réconciliation, élargissent le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement et ne peuvent créer les conditions propices à la réintégration des rapatriés et à la coexistence pacifique de communautés déchirées. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    Des efforts ont été faits en matière d'intégration et de réinsertion. Un comité spécial disposant d'un mandat et de divers moyens d'action pour superviser, intégrer et réinsérer le personnel de l'armée maoïste a été créé. UN وبذل بعض الجهد من أجل تحقيق الإدماج وإعادة التأهيل؛ وأنشئت اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم، وحددت اختصاصاتها وتدابير الامتثال المختلفة.
    Le Gouvernement s'est engagé à achever le processus d'intégration et de réadaptation avant le 15 juillet. UN 56 - وقد تعهّدت الحكومة بإكمال عملية الإدماج وإعادة التأهيل في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه.
    La MINUNEP continue de travailler en liaison étroite avec le Comité technique et se tiendra prête à fournir une assistance une fois que le Comité aura rédigé les plans nécessaires au lancement du processus d'intégration et de réadaptation. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع اللجنة الفنية وستكون مستعدة لتقديم المساعدة حالما تفرغ لجنة المشاريع من صياغة خطة البدء في عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    Il demande également davantage d'appui de la part des pays hôtes qui ont démarré des activités d'intégration et de réintégration, y compris des activités de développement pour les communautés locales touchées dans les régions accueillant des réfugiés. UN وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين.
    Il demande également davantage d'appui de la part des pays hôtes qui ont démarré des activités d'intégration et de réintégration, y compris des activités de développement pour les communautés locales touchées dans les régions accueillant des réfugiés. UN وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين.
    :: Formulation d'avis à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie pour la mise en œuvre du programme d'intégration et de restructuration des forces de police dans l'ensemble du pays UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك بشأن تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة لاستعادة وجود الشرطة المدنية في جميع أنحاء كوت ديفوار
    :: Formulation d'avis à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie relatifs à la mise en œuvre du programme d'intégration et de restructuration des forces de police dans l'ensemble du pays UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك في تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة لاستعادة وجود الشرطة الوطنية في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Formulation d'avis à l'intention de la Police nationale et de la gendarmerie relatifs à la mise en œuvre du programme d'intégration et de restructuration des forces de police dans l'ensemble du pays UN تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك في تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة لاستعادة وجود الشرطة الوطنية في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Il est indispensable d'identifier les risques que courent les enfants dans leur environnement familial pour évaluer leurs besoins en matière de santé et déterminer les modalités de leur intégration et de leur réinsertion. UN ومن الأهمية بمكان إدراك الأخطار التي يواجهها الأطفال في بيئتهم الأسرية لإجراء أي تقييم للاحتياجات الصحية وتحديد الخيارات المناسبة فيما يتعلق ببرامج الإدماج وإعادة الإدماج.
    Formulation d'avis à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie pour la mise en œuvre du programme d'intégration et de restructuration des forces de police dans l'ensemble du pays UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك بشأن تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة لاستعادة وجود الشرطة المدنية في جميع أنحاء كوت ديفوار
    Les membres de l'équipe se sont entretenus avec le Premier Ministre, le Vice-Premier Ministre, appelé à présider le comité spécial, d'autres dirigeants, le chef d'état-major et des officiers de haut rang de l'Armée népalaise, des commandants de l'armée maoïste, des représentants des partis politiques et des membres de la communauté internationale susceptibles de contribuer au processus d'intégration et de réinsertion. UN واجتمع الفريق برئيس الحكومة، ونائبه الذي عُيّن رئيسا للجنة الخاصة، ومسؤولين آخرين، ورئيس الأركان وكبار الضباط في الجيش النيبالي، وقادة الجيش الماوي، وممثلي الأحزاب السياسية، وأعضاء المجتمع الدولي الذين قد يكونون على استعداد لتقديم المساعدة في إطار عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le Programme d'intégration et de développement du peuple pygmée au Kivu a indiqué qu'il se servait de la presse, des médias, de réunions et d'ateliers pour diffuser des informations sur la Déclaration. UN 140- وأشار برنامج الإدماج والتطوير الخاص بشعب البيغمي في كيفو إلى استخدام الصحافة ووسائط الإعلام والاجتماعات وحلقات العمل لنشر معلومات عن الإعلان.
    Les situations de paix fragile découragent l'allocation des ressources nécessaires pour appuyer le processus d'intégration et de réconciliation, élargissent le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement et ne peuvent créer les conditions propices à la réintégration des rapatriés et à la coexistence pacifique de communautés déchirées. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    b) Amélioration de l'intégration et de l'inclusion sociales grâce à une plus grande participation des groupes sociaux et au renforcement des mécanismes d'inclusion dans les pays en développement UN (ب) تحسين الاندماج والإدماج الاجتماعيين عن طريق تحسين مشاركة الفئات الاجتماعية وتعزيز آليات الإدماج في البلدان النامية.
    100. Créée en 2006, la Direction de l'intégration et de la diversité est un centre de compétences et un moteur pour l'intégration et la diversité. UN 100- وقد أُنشئت مديرية الإدماج والتنوع في عام 2006 للعمل كمركز للكفاءات وقوة دافعة للإدماج والتنوع.
    On ne sait toutefois pas à quel point des dispositions relatives à cette question ont été prises depuis la première Conférence d'examen, même si le PNUD a signalé qu'il était soucieux de faciliter l'intégration et de fournir une assistance consécutive. UN ومع ذلك، لا يُعرف مدى العمل الذي تم بشأن هذه المسألة منذ المؤتمر الاستعراضي الأول، على الرغم من أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أبدى عزمه على تيسير الدمج وتوفير المساعدة في مجال المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more