"intégrer la prévention" - Translation from French to Arabic

    • إدماج منع
        
    • إدراج الوقاية
        
    • إدماج الوقاية
        
    • إدماج الحد
        
    • إدراج منع
        
    • إدراج الحد
        
    Pour terminer, il souligne que le Qatar ne ménagera aucun effort pour assurer le succès du Congrès prochain, et met l'accent sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement de l'après-2015. UN واختتم كلمته بأن شدد على أن قطر لن تألوا جهدا في كفالة نجاح المؤتمر المقبل، وأعرب عن تفهمه لأهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Soulignant qu'il est important d'intégrer la prévention de la criminalité et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation des Nations Unies, pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تؤكِّد على أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدِّي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Nous devons travailler pour veiller à mieux intégrer la prévention du VIH aux services de santé reproductive et vice versa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    Elle a participé à des missions d'évaluation dans des camps de déplacés et des zones vulnérables, comme Bel Air et Cité Soleil, en vue d'intégrer la prévention de la transmission du VIH aux interventions d'urgence. UN وشاركت البعثة في بعثات تقييم أُرسِلَت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومناطق أخرى معرضة للخطر، من بينها بيل إير وسيتيه سولاي، بهدف إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Compte tenu des directives formulées dans la Stratégie et le Plan d'action de Yokohama, ce sera l'outil qui permettra d'intégrer la prévention des catastrophes naturelles à la planification du développement national. UN وسيتيح البرنامج التدريبي، مسترشدا باستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، أداة تدريبية وتثقيفية من أجل إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطنية.
    Il a invité les États parties à intégrer la prévention du crime dans autant de domaines pertinents que possible, ce qui veut dire qu'il faut non seulement incriminer les infractions couvertes par les instruments, mais aussi trouver un moyen scientifique de mesurer les résultats. UN ودعا الدول الأطراف إلى إدراج منع الجريمة في سياق أكبر عدد ممكن من المجالات ذات الصلة، وهذا يعني عدم الاكتفاء بتجريم الأفعال المشمولة بالصكوك، بل إيجاد طريقة عملية لقياس الأداء أيضا.
    h) ter intégrer la prévention des conflits et leur règlement par des moyens pacifiques, la consolidation de la paix et l'édification de la nation, ainsi que les stratégies de réconciliation nationale dans les plans nationaux de développement, si nécessaire; UN ح - مكررا ثانيا - إدماج منع نشوب النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وبناء السلام، وبناء الدولة، وكذلك استراتيجيات المصالحة الوطنية في صلب خطط التنمية الوطنية، حسب الاقتضاء؛
    Soulignant qu'il est important d'intégrer la prévention de la criminalité et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation des Nations Unies, pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تشدد على أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Soulignant qu'il est important d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation des Nations Unies pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تشدد على أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Insistant de nouveau sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation, pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Insistant de nouveau sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation, pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Insistant de nouveau sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans la stratégie plus large de l'Organisation, pour faire face, entre autres, aux problèmes sociaux et économiques et pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et la participation du public, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    Ils doivent en même temps intégrer la prévention des catastrophes et la recherche de solutions aux désastres dans leurs plans généraux de développement et dans les systèmes d'alerte internationaux. UN وهي تحتاج في الوقت ذاته إلى إدراج الوقاية من الكوارث والبحث عن حلول للكوارث في الخطط اﻹنمائية الشاملة وفي نظم اﻹنذار المبكر.
    M. Montero a souligné l'importance qu'il y avait à intégrer la prévention du handicap et la réadaptation dans tous les programmes de réduction de la pauvreté et à promouvoir les stratégies de réadaptation fondées sur la communauté. UN وشدد على أهمية إدراج الوقاية من العجز وتأهيل المعوقين في جميع برامج الحد من الفقر وأهمية دعم استراتيجيات التأهيل المجتمعية.
    Parmi les récentes activités liées aux questions d'égalité des sexes et d'éducation, les responsables de la conception des programmes scolaires ont appris à utiliser le Manuel de référence pour l'éducation à la paix, à la citoyenneté et aux droits de l'homme et à intégrer la prévention des conflits et des catastrophes aux politiques d'éducation. UN 26 - وكان من الأنشطة القريبة المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين والتعليم تدريب واضعي المناهج على استخدام الدليل المرجعي للتعليم من أجل السلام والمواطنة وحقوق الإنسان، وعلى إدراج الوقاية من النزاعات والكوارث في السياسات التعليمية.
    Pour lutter contre cette épidémie, il convient d'intégrer la prévention, les soins, l'appui et les thérapies dans une stratégie globale. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    Pour lutter contre cette épidémie, il convient d'intégrer la prévention, les soins, l'appui et les thérapies dans une stratégie globale. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    Les problèmes relatifs au VIH/sida n'ont pas encore été pleinement appréhendés en République démocratique du Congo et des efforts importants devront être faits pour intégrer la prévention du VIH/sida dans le plan de développement national. UN والمشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تتبلور بعد بصورة كاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويلزم القيام بالكثير من أجل إدماج الوقاية من هذا المرض في خطة التنمية الوطنية.
    Compte tenu des directives formulées dans la Stratégie et le Plan d'action de Yokohama, ce sera l'outil qui permettra d'intégrer la prévention des catastrophes naturelles à la planification du développement national. UN وسيتيح البرنامج التدريبي، مسترشدا باستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، أداة تدريبية وتثقيفية من أجل إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطنية.
    D'ici à la fin de la Décennie, c'est-à-dire jusqu'à la fin de 1999, le Comité devra élargir encore son approche, qui est déjà très complète, afin d'intégrer la prévention des catastrophes à tous les aspects de la planification nationale, en vue de parvenir à un développement durable. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    Ce sont les efforts visant à obtenir une meilleure coopération de la part des gouvernements, des efforts visant à apporter un appui plus soutenu à toutes les initiatives régionales ou sous-régionales en faveur de la paix et de la stabilité, et d'encourager enfin les pays à intégrer la prévention des conflits dans leurs programmes de développement. UN وتستهدف تلك الجهود الحصول على تعاون أفضل من الحكومات، وإلى تقديم مزيد من الدعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية للسلام والاستقرار، وإلى تشجيع البلدان على إدراج منع نشوب الصراعات في برامجها الإنمائية.
    Par conséquent, les partenaires internationaux ne devraient épargner aucun effort pour ne pas < < faire de mal > > et intégrer la prévention des atrocités criminelles dans les processus d'évaluation, de planification et de suivi sur lesquels leur assistance se fonde. UN ولذلك، ينبغي للشركاء الدوليين أن يبذلوا قصارى جهدهم " بعدم إلحاق الضرر " ، وذلك من خلال إدراج منع وقوع الجرائم الفظيعة في عمليات التقييم والتخطيط والرصد التي توجه المساعدات التي يقدمونها.
    :: Encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more