"intégrer le développement" - Translation from French to Arabic

    • إدماج التنمية
        
    • دمج التنمية
        
    • بدمج التنمية
        
    • إدراج التنمية
        
    • تعميم التنمية
        
    • لإدماج التنمية
        
    • دمج تنمية
        
    :: intégrer le développement durable dans le système d'enseignement scolaire à tous les niveaux. UN :: إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته الماء والمرافق الصحية
    Pour intégrer le développement durable dans les politiques publiques, il faudra améliorer les interfaces entre la science et la politique et faire en sorte que l'élaboration des politiques repose sur les travaux des scientifiques, des experts et des universitaires. UN وسيتطلّب نجاح إدماج التنمية المستدامة في السياسات العامة إقامة صلة فعالة أفضل بين العلم والسياسات العامة، بحيث يستنير وضع السياسات بنتائج بحوث العلماء والخبراء والأكاديميين.
    Ce programme a pour objectif premier d'intégrer le développement agricole, la sécurité alimentaire, la protection de l'environnement et l'élimination de la pauvreté dans une stratégie unifiée. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إدماج التنمية الزراعية، والأمن الغذائي، وحماية البيئة، والقضاء على الفقر في استراتيجية موحدة.
    Je salue le travail important entrepris par notre voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour intégrer le développement durable dans le cadre des relations internationales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Ce programme a pour but d'aider un certain nombre de pays à intégrer le développement durable dans leurs politiques de développement et à prendre en compte les questions écologiques dans la planification du développement. UN ويهدف البرنامج الى مساعدة بلدان منتقاة على دمج التنمية المستدامة في سياساتها اﻹنمائية ودمج التخطيط اﻹنمائي في القضايا البيئية.
    Les gouvernements des pays du Pacifique, par le biais de leurs instances régionales, se sont engagés à intégrer le développement social dans les programmes économiques. UN وقد التزمت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ، في إطار منتداها الإقليمي، بدمج التنمية الاجتماعية في البرامج الاقتصادية.
    intégrer le développement social dans le fonctionnement du marché du travail UN إدراج التنمية الاجتماعية في عمليات سوق العمل
    intégrer le développement durable dans les systèmes d'enseignement à tous les niveaux afin de promouvoir l'éducation en tant que facteur-clef du changement. UN 121 - وينبغي إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته من أجل تعزيز دوره كأداة رئيسية للتغيير.
    Cependant, dans le même temps, il est important d'intégrer le développement durable à tous les accords multilatéraux sur l'environnement de même qu'aux accords régionaux. UN بيد أنه متى تم ذلك، من الأهمية إدماج التنمية المستدامة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فضلا عن الاتفاقات الإقليمية.
    III. intégrer le développement et l'innovation technologiques aux activités productives afin d'accroître la productivité et la compétitivité dont doit faire preuve l'appareil productif national; UN ثالثاً - إدماج التنمية التكنولوجية والتجديد في العمليات الإنتاجية بغية زيادة إنتاجية وتنافسية الجهاز الإنتاجي الوطني؛
    Seuls les gouvernements sont en mesure d'intégrer le développement social et économique dans les considérations environnementales, et le secteur privé peut tout au plus jouer un rôle de soutien important à ce stade de développement. UN فالحكومة وحدها هي التي تقدر على إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبارات البيئية، وليس في مقدور القطاع الخاص سوى أداء دور مساعد يتسم بالأهمية على أحسن الفروض.
    45. Plusieurs participants ont souligné l'importance d'intégrer le développement agricole dans les stratégies industrielles aux fins d'une croissance équitable. UN 45 - وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل.
    45. Plusieurs participants ont souligné l'importance d'intégrer le développement agricole dans les stratégies industrielles aux fins d'une croissance équitable. UN 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل.
    La Banque mondiale et les banques multilatérales de développement ont beaucoup fait pour intégrer le développement durable dans leurs programmes et projets, par exemple en encourageant l'exploitation des sources renouvelables d'énergie et en développant l'agriculture au lendemain de la crise alimentaire. UN فقد قطع البنك الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أشواطا طويلة في دمج التنمية المستدامة في برامجها ومشاريعها، عبر القيام مثلا بدعم الطاقة المتجددة والزراعة في أعقاب الأزمة الغذائية.
    Nous lui demandons à cet égard de mieux intégrer le développement durable en tant qu'élément clef du cadre général des activités des Nations Unies et de traiter comme il convient la question du développement durable dans le cadre de son programme de travail, y compris en organisant régulièrement des dialogues de haut niveau. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزّز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو كاف قضايا التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بما في ذلك من خلال عقد حوارات دورية رفيعة المستوى.
    b) intégrer le développement durable dans les stratégies de diversification économique; UN (ب) دمج التنمية المستدامة في استراتيجيات التنويع الاقتصادي؛
    b) intégrer le développement durable dans les stratégies de diversification économique; UN (ب) دمج التنمية المستدامة في استراتيجيات التنويع الاقتصادي؛
    Nous lui demandons à cet égard de mieux intégrer le développement durable en tant qu'élément clef du cadre général des activités des Nations Unies et de traiter comme il convient la question du développement durable dans le cadre de son programme de travail, y compris en organisant régulièrement des dialogues de haut niveau. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو ملائم التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بطرق منها إجراء حوارات على مستوى رفيع بشكل دوري.
    8. Invite également les gouvernements à intégrer le développement durable des régions montagneuses dans les stratégies de développement élaborées aux échelons national, régional et mondial, notamment en introduisant des dispositions concernant la montagne dans les politiques de développement durable ou en élaborant des politiques visant spécifiquement la montagne; UN " 8 - تشجع أيضا على أن تقوم الحكومات بدمج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية وفي الاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛
    Par ailleurs, des participants ont insisté sur la nécessité d'intégrer le développement alternatif dans des approches plus larges du développement aux niveaux national et international; UN وعلاوةً على ذلك، شدَّد المشاركون على الحاجة إلى إدراج التنمية البديلة في النهج الإنمائية الأوسع نطاقا على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Son rapport général, publié en 2007, propose une analyse des principales découvertes et connaissances sur la façon d'intégrer le développement durable des montagnes aux politiques nationales et régionales. UN ويتضمن تقرير المشروع الشامل، المنشور في عام 2007، تحليلا للنتائج الرئيسية والمعارف المتعلقة بكيفية تعميم التنمية المستدامة للجبال في عملية وضع السياسات الوطنية والإقليمية.
    En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي.
    37. La Commission de la planification s'emploie à intégrer le développement des femmes dans la planification des différents secteurs. UN ٣٧ - وتوفر لجنة التخطيط القوة الدافعة الرئيسية للتخطيط من أجل دمج تنمية المرأة في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more