"intégrer le principe" - Translation from French to Arabic

    • إدماج مبدأ
        
    • تعميم مبدأ
        
    • لدمج منظور نوع
        
    Le nouveau programme d'enseignement de même que les méthodes pédagogiques visent aussi à intégrer le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتسعى المناهج الجديدة للتعليم وكذلك طرق التدريب إلى إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ce dernier objectif prévoit expressément d'intégrer le principe du développement durable dans les politiques et programmes des pays. UN ويتطلب الهدف الأخير صراحة إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Les brèves recommandations qui suivent portent sur les moyens d'intégrer le principe de la nondiscrimination dans les débats sur la mondialisation et de l'appliquer effectivement. UN وفيما يلي توصيات مقتضبة تشير إلى كيفية إدماج مبدأ عدم التمييز في النقاش حول العولمة والعمل بهذا المبدأ بشكل فعال.
    Objectif 1 - intégrer le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans toutes les politiques économiques, sociales et culturelles. UN الهدف ١ - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    intégrer le principe d'égalité dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Il travaille aussi à intégrer le principe de la parité dans les politiques publiques et à éliminer l'inégalité fondée sur le sexe dans tous les domaines. UN كما يضطلع بأنشطة لدمج منظور نوع الجنس في سياسات الحكومة وللقضاء على عدم المساواة القائمة على نوع الجنس في كل مجالات الحياة.
    La délégation hongroise souscrit entièrement aux propositions formulées par les Pays-Bas, le Portugal, la Finlande et l'Allemagne. Elle considère également qu'il faudrait mieux intégrer le principe du développement durable au projet d'articles. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما المقترحات التي أعربت عنها وفود هولندا والبرتغال وفنلندا وألمانيا ويرى أيضا أنه يتعين إدماج مبدأ التنمية المستدامة بشكل أفضل في مشروع المواد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, législatives et autres, pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques publiques relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tout en créant un environnement favorable en établissant et réformant les institutions, les réglementations et les structures, il importe d'intégrer le principe de la centralité des TIC dans les stratégies, les mécanismes et les processus de gouvernance. UN ومع تأمين البيئة التمكينية من خلال إنشاء المؤسسات والأنظمة والهياكل وإصلاحها، من المهم إدماج مبدأ مركزية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجيات الحوكمة وآلياتها وعملياتها.
    intégrer le principe d'égalité à la formation du personnel employé par les organisations sanitaires pour les préparer à détecter les cas de violence sexiste et à y remédier. UN :: إدماج مبدأ المساواة في تدريب الموظفين العاملين بالمؤسسات الصحية، وبخاصة لضمان قدرتهم على الكشف عن حالات العنف الجنساني ومعالجتها؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, législatives et autres, pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques publiques relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La délégation maltaise loue l'efficacité avec laquelle la Commission du développement durable s'acquitte de ses tâches et, lors de la réunion sur le développement durable dans la région méditerranéenne, qui s'est tenue récemment à Tunis, elle a proposé d'intégrer le principe du développement durable dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée. UN وقالت إن وفد مالطة يرحب بما تبديه لجنة التنمية المستدامة من كفاءة في أداء عملها. وذكرت أن مالطة اقترحت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في تونس بشأن التنمية المستدامة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، إدماج مبدأ التنمية المستدامة ضمن إطار خطة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, déclare qu'il est essentiel d'avoir au sein des services ministériels des responsables de la coordination du rôle des hommes et des femmes formés comme il se doit afin d'intégrer le principe de l'égalité aux politiques gouvernementales. UN 31 - الرئيسة، تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة، فأشارت إلى ضرورة وجود منسقين مُدرَبين للشؤون الجنسانية في الإدارات الكائنة بالوزارات، وذلك من أجل إدماج مبدأ المساواة في السياسات الحكومية.
    105.15 intégrer le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes et politiques (Hongrie); UN 105-15- إدماج مبدأ المصلحة الفضلى للطفل في جميع البرامج والسياسات (هنغاريا)؛
    L'un des six objectifs fondamentaux définis dans le Plan national d'action en faveur de l'égalité des sexes est d'encourager la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à l'activité économique et, plus précisément, d'intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les politiques de l'emploi. UN ويتمثل أحد الأهداف الست الأساسية، التي حُددت في إطار خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، في تشجيع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في الأنشطة الاقتصادية. وبكلمات أدق، تتمثل إحدى المهام في إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات التوظيف.
    1. Créer et renforcer des structures nationales de nature à intégrer le principe de l'égalité entre les sexes. UN (1) إنشاء وتدعيم الأجهزة الوطنية التي تؤدي وظيفة إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Les intervenants ont également relevé que, dans plusieurs pays d'Amérique latine, des efforts avaient été faits pour promulguer des lois prévoyant des garanties pour les paysans frappés d'expulsion et modifier les textes afin d'intégrer le < < principe de précaution > > , ce qui facilitait la prise de décisions à visée préventive en cas de risque. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المشاركون في الحلقة الجهود التي تبذلها عدة بلدان في أمريكا اللاتينية من أجل إصدار قوانين لتحديد ضمانات للفلاحين بعد عمليات الإخلاء، ولتعديل القوانين بغية إدماج " مبدأ التحوط " الذي يسّر عملية صنع القرارات الوقائية الرامية إلى مواجهة المخاطر.
    intégrer le principe du droit égal des droits des hommes et des femmes au bénéfice des droits économiques, sociaux et culturels dans l'éducation scolaire et non scolaire et promouvoir la participation égale des hommes et des femmes et des garçons et des filles dans les écoles et d'autres programmes d'enseignement; UN - إدماج مبدأ حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في التعليم الرسمي وغير الرسمي وتعزيز المساواة في مشاركة الرجال والنساء، والصبيان والفتيات في المدارس والبرامج التعليمية الأخرى.
    Le Comité encourage les Îles Cook à intégrer le principe de l'égalité des femmes et des hommes dans son système d'enseignement et leur demande d'examiner les programmes scolaires et les méthodes d'enseignement, et le cas échéant de les modifier ou d'en introduire de nouveaux, afin qu'ils assurent la promotion des droits de la femme et s'attaquent aux causes structurelles et culturelles de la discrimination à l'égard des femmes. UN 46 - وتشجع اللجنة جزر كوك على إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في نظامها التعليمي، وتهيب بجزر كوك أن تقوم برصد المناهج التعليمية وأساليب التدريس التي تعزز تمتّع المرأة بحقوق الإنسان وتتصدى للأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وتعديلها أو استحداثها عند الاقتضاء.
    intégrer le principe d'égalité dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Il est d'avis d'intégrer le principe de l'égalité des chances à tous les niveaux. UN فهي تعتبر أن من الواجب تعميم مبدأ تكافؤ الفرص على جميع المستويات.
    61. La loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes a créé un nouveau mécanisme visant à intégrer le principe de l'égalité entre les sexes dans les politiques publiques et à en suivre l'application. UN 61- أدخل قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل آلية جديدة لدمج منظور نوع الجنس في السياسات الحكومية وتنفيذها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more