"intégrer les femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • إدماج المرأة في
        
    • دمج المرأة في
        
    • وإدماج المرأة في
        
    • اشراك المرأة في
        
    • وإشراك المرأة في
        
    - Poursuivre l'action visant à intégrer les femmes dans les instances dirigeantes des organes d'information afin d'assurer leur participation à la prise des décisions; UN :: استمرار العمل على زيادة إدماج المرأة في الهياكل التنظيمية للمؤسسات الإعلامية بما يضمن مشاركتها في مراكز صنع القرار.
    Le neuvième Plan vise à intégrer les femmes dans le processus de planification, grâce à des activités de formation, d'éducation et de promotion ciblées sur des groupes de femmes. UN وتهدف الخطة التاسعة إلى إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال توفير التدريب والتعليم والتشجيع للمجموعات النسائية.
    Le Sénégal a reconnu très tôt l'intérêt d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social. UN أدركت السنغال مبكراً أهمية إدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles ont permis de renforcer les mécanismes visant à intégrer les femmes dans les processus de prise de décisions et contribué à modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Le travail de l'Institut vise notamment à faire évoluer les perceptions et à intégrer les femmes dans le processus de développement en tant qu'actrices et non en tant que groupe vulnérable. UN ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد.
    Le programme relatif à la participation des femmes au développement de l'agriculture est un effort concerté pour intégrer les femmes dans l'agriculture et le développement rural. UN و ' برنامج إدماج المرأة في التنمية الزراعية` هو جهد منسق لإدماج المرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    intégrer les femmes dans les stratégies nationales de développement UN إدماج المرأة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Les politiques gouvernementales visent à intégrer les femmes dans les programmes nationaux de développement socio-économique. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو إدماج المرأة في التيار الرئيسي لبرامجنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Les politiques gouvernementales visent à intégrer les femmes dans les programmes nationaux de développement socio-économique. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو إدماج المرأة في التيار الرئيسي لبرامجنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Le Ministère de l'intérieur a mis en place des initiatives visant à mieux intégrer les femmes dans la Police nationale afghane. UN 35 - وفي وزارة الداخلية، تم اتخاذ مبادرات ترمي إلى تعزيز إدماج المرأة في الشرطة الوطنية الأفغانية.
    En outre, en 2004, cette politique a visé en priorité, notamment, à intégrer les femmes dans le marché du travail immédiatement après l'achèvement de leurs cours de perfectionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان أحد الأهداف ذات الأولوية بالنسبة لسوق العمل في عام 2004 هو إدماج المرأة في سوق العمل بعد الانتهاء فوراً من الدورات التدريبية الخاصة بتطوير المهارات.
    Mme Arocha Domínguez félicite le Gouvernement malaisien des efforts qu'il a déployés pour intégrer les femmes dans la société et pour éliminer les disparités entre les sexes. UN 43 - السيدة أروشا دومينغوز: أشادت بحكومة ماليزيا لما تبذله من جهود من أجل إدماج المرأة في المجتمع وإزالة أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Dans les programmes qu'elle mène en Afghanistan et au Mali, l'ONUDI s'emploie à intégrer les femmes dans le processus de la croissance et du développement, ce qui a des effets multiplicateurs positifs pour les ménages, les collectivités et, en fin de compte, les économies nationales. UN وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف.
    Réunion de haut niveau sur le thème " intégrer les femmes dans le redressement économique " UN اجتماع رفيع المستوى بشأن " إدماج المرأة في الانتعاش الاقتصادي "
    Réunion de haut niveau sur le thème " intégrer les femmes dans le redressement économique " UN اجتماع رفيع المستوى بشأن " إدماج المرأة في الانتعاش الاقتصادي "
    Notant les efforts déployés par la Commission en faveur de l'autonomisation des femmes grâce au renforcement de la capacité des mécanismes nationaux de promotion de la femme d'intégrer les femmes dans les politiques nationales et de faire appliquer les conventions internationales et autres résolutions internationales pertinentes, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل تمكين المرأة من خلال بناء قدرات الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة على إدماج المرأة في السياسات الوطنية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والقرارات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Elles ont permis de renforcer les mécanismes visant à intégrer les femmes dans les processus de prise de décisions et contribué à modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Dans ce contexte, les projets visent à intégrer les femmes dans le développement et sa mise en oeuvre. UN وفي هذا السياق تهدف المشاريع إلى دمج المرأة في التنمية وفي عمليات التنفيذ.
    Elaborer des méthodes opérationnelles pour introduire des indicateurs de différences entre les sexes dans la planification industrielle, la mise en valeur des ressources humaines, l'agro-industrie, la petite industrie et la mise au point de technologies appropriées; intégrer les femmes dans la coopération technique et dans les activités d'étude et de recherche. UN إعداد إجراءات تنفيذية ﻹدراج المؤشرات المحددة حسب الجنس في التخطيط الصناعي، وتنمية الموارد البشرية، والصناعات الزراعية، والصناعات الصغيرة واستحداث التكنولوجيات المناسبة؛ وإدماج المرأة في أنشطة التعاون التقني والدراسة والبحث.
    Consciente que l'industrialisation joue un rôle essentiel de promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et contribue à faciliter les efforts faits pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN " وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Des activités au titre du Programme sont actuellement menées dans les principales régions d'Afrique et d'Amérique latine, où il est parvenu à faire sensiblement mieux comprendre la nécessité d'intégrer les femmes dans les activités locales de développement. UN ويزاول البرنامج نشاطه حاليا في المناطق الرئيسية من افريقيا وأمريكا اللاتينية. وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.
    Les gouvernements comme les organisations non gouvernementales savent depuis longtemps combien il est important de réduire les inégalités entre hommes et femmes et d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social (encadré 1). UN وقد سلّمت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منذ وقت طويل بأهمية إنهاء التحيز الجنساني وإشراك المرأة في العملية المؤدية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية (الإطار 1)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more