"intégrer les minorités" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأقليات
        
    • دمج الأقليات
        
    • اندماج الأقليات
        
    • بإدماج الأقليات
        
    Autre question urgente, il fallait intégrer les minorités ethniques et religieuses à la société. UN وذكرت أن إدماج الأقليات العرقية والدينية في المجتمع يمثل قضية عاجلة أخرى.
    La plupart des institutions n'ont pas pris les mesures requises à la fois par le Plan d'application et par les règlements existants, afin d'intégrer les minorités aux niveaux décisionnels pour toutes les communautés. UN ولم تضطلع معظم المؤسسات بالمبادرات المطلوبة بموجب كل من خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو، واللوائح القائمة من أجل إدماج الأقليات في دوائر صنع القرارات المتعلقة بجميع الطوائف.
    La Géorgie a également déployé des efforts pour intégrer les minorités et pour renforcer leur participation à tous les aspects de la vie nationale. UN 59 - وأضافت قائلة إن جورجيا قد بذلت أيضا جهودا لزيادة إدماج الأقليات في جميع جوانب حياتها الوطنية وزيادة اشتراكهم فيها.
    L'objectif global était de créer, sous la forme d'un ensemble de lignes directrices, un outil que les organes chargés de faire respecter la loi peuvent utiliser pour mieux intégrer les minorités dans leurs effectifs au moyen de la participation et de la représentation. UN وتمثل الهدف العام لجميع المشاورات في بلورة أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية يمكن أن ترشد وكالات إنفاذ القانون بشأن أفضل السبل إلى دمج الأقليات في حفظ النظام بواسطة المشاركة والتمثيل.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé aux PaysBas de préciser les stratégies qu'ils entendent mettre en œuvre pour mieux intégrer les minorités religieuses et ethniques. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    Il a souligné que le Bangladesh était déterminé à intégrer les minorités religieuses et les communautés tribales dans la vie nationale. UN وأبرزت تعهد بنغلاديش بإدماج الأقليات الدينية وسكان القبائل في التيار العام الوطني.
    C'est l'inverse qui est vrai et le Gouvernement tchèque est conscient que l'éducation est l'un des outils les plus importants permettant d'intégrer les minorités dans la société. UN بل إن عكس ذلك هو الصحيح، إذ إن الحكومة التشيكية تدرك أن التعليم هو أحد أهم الأدوات في سبيل إدماج الأقليات في مجتمع الأغلبية.
    Afin de mieux intégrer les minorités dans la société et promouvoir l'harmonie interconfessionnelle, le Pakistan a reconnu officiellement un certain nombre de fêtes religieuses célébrées par des minorités. UN ومن أجل إدماج الأقليات وإشاعة الوئام بين الأديان، يتم الاحتفال رسميا في باكستان بعدد من الأعياد الدينية الخاصة بالأقليات.
    Il a déclaré que, à une époque d'interdépendance croissante et de mondialisation, les sociétés qui réussissaient à bien intégrer les minorités étaient souvent prospères alors que celles qui pratiquaient l'exclusion sur des bases nationales, ethniques, religieuses ou culturelles étaient exposées aux conflits internes et risquaient de décliner. UN وأفاد المندوب أنه في عالم متزايد الترابط والعولمة، كثيراً ما تزدهر المجتمعات التي تتوفق إلى إدماج الأقليات بصورة إيجابية، بينما تتعرض للنزاعات الداخلية واحتمال الانهيار المجتمعات التي تنتهج الاستبعاد على أُسس قومية أو إثنية أو ثقافية.
    Tout en prenant note des efforts que fournit l'État partie pour intégrer les minorités dans la vie politique et publique, le Comité demeure préoccupé par le fait que la méconnaissance de la langue géorgienne reste le principal obstacle à leur intégration et une raison expliquant leur marginalisation et leur faible représentation dans la vie politique. UN ١٩- بينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إدماج الأقليات في الحياة السياسية والعامة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن قلة معرفة الذين ينتمون إلى تلك الأقليات باللغة الجورجية لا يزال يشكل العائق الرئيسي أمام إدماجهم وسبب تهميشهم ومحدودية تمثيلهم في الحياة السياسية.
    Le Comité note les efforts que l'État partie a faits pour intégrer les minorités à la vie politique et publique, mais il est toujours préoccupé par le faible niveau de représentation des minorités dans les institutions politiques et publiques, au niveau national comme au niveau local. UN 27- بينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إدماج الأقليات في الحياة السياسية والعامة، لا يزال يساورها قلق بشأن ضعف مستوى تمثيل الأقليات في المؤسسات السياسية والعامة، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    b) intégrer les minorités ethniques au système judiciaire du Kosovo, en leur facilitant l'accès à la justice et en surveillant le traitement réservé aux minorités dans ce système; UN (ب) إدماج الأقليات الإثنية في النظام القضائي لكوسوفو، وتسهيل إمكانية وصولهم إلى نظام العدل ومراقبة معاملة الأقليات من قبل نظام العدل؛
    92.17 Prendre des mesures supplémentaires pour mettre en œuvre pleinement un plan national d'action visant à mieux intégrer les minorités immigrées et mieux protéger leurs droits (Turquie); UN 92-17- اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية بغية تحسين إدماج الأقليات المهاجرة وحماية حقوقها (تركيا)؛
    61.28 Mettre en place des mesures visant à intégrer les minorités, en réduisant leur vulnérabilité face à l'exploitation et à la discrimination et en garantissant leur accès à des emplois adaptés à leur niveau de qualification et à leur expérience professionnelle (Espagne); UN 61-28- وضع تدابير ترمي إلى إدماج الأقليات والحد من تعرضها للاستغلال والتمييز، وضمان حصول أفراد هذه الأقليات على فرص العمل وفقاً لمؤهلاتهم التعليمية وخبراتهم المهنية (إسبانيا)؛
    27) Le Comité note les efforts que l'État partie a faits pour intégrer les minorités à la vie politique et publique, mais il est toujours préoccupé par le faible niveau de représentation des minorités dans les institutions politiques et publiques, au niveau national comme au niveau local. UN (27) بينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إدماج الأقليات في الحياة السياسية والعامة، لا يزال يساورها قلق بشأن ضعف مستوى تمثيل الأقليات في المؤسسات السياسية والعامة، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Afin de réaliser l'objectif de son programme gouvernemental pour la période 2001-2004, à savoir intégrer les minorités ethniques dans la société lituanienne, le gouvernement a approuvé, par sa résolution n° 703 du 8 juin 2004, le Programme national d'intégration des minorités ethniques dans la société lituanienne pour 2005-2010. UN ولتنفيذ هدف برنامج حكومة جمهورية ليتوانيا للفترة 2001-2004، المتمثل في دمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لدمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني في الفترة 2005-2010 بالقرار 703 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004.
    Le Comité a noté les efforts déployés par le Kirghizistan pour intégrer les minorités à la vie politique et publique, mais s'est déclaré encore préoccupé par le faible niveau de représentation des minorités dans les institutions politiques et publiques, au niveau national comme au niveau local (CCPR/C/KGZ/CO/2). UN وأشارت اللجنة إلى جهود قيرغيزستان في سبيل دمج الأقليات في الحياة السياسية والعامة. لكنها ظلت قلقة إزاء انخفاض مستوى تمثيل الأقليات في حياة المؤسسات السياسية والعامة على الصعيدين الوطني والمحلي (CCPR/C/KGZ/CO/2).
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé aux PaysBas de préciser les stratégies qu'ils entendent mettre en œuvre pour mieux intégrer les minorités religieuses et ethniques. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    Enfin, le Comité peut avoir l'assurance que le Gouvernement a à cœur d'intégrer les minorités aux campagnes d'information sur la traite des êtres humains, qui s'adressent également aux personnes parlant une langue autre que l'estonien. UN وفي الختام، أكدت السيدة هانوست للجنة أن الحكومة ملتزمة بإدماج الأقليات في الحملات الإعلامية التي تتعلق بالاتجار بالبشر، وتستهدف كذلك، الأشخاص الذين يتحدثون بلغات أخرى غير الإستونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more