Ces réunions ont permis de donner une forme aux politiques gouvernementales et d'intégrer une perspective sexospécifique dans leur élaboration. | UN | وساعد ذلك على تزويد الحكومة بمعلومات تستفيد منها في وضع سياساتها وعلى تعميم المنظور الجنساني في عملية صنع السياسات. |
C'est pour appuyer cette stratégie qu'elle a engagé le système des Nations Unies tout entier à faire en sorte que tout le personnel, notamment le personnel de terrain, reçoive la formation qui lui permettra d'intégrer une perspective sexospécifique dans ses activités. | UN | ودعما لهذه الاستراتيجية، دعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة أن تكفل حصول جميع موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة موظفو العمليات الميدانية، على التدريب من أجل تعميم المنظور الجنساني في أعمالهم. |
Il souligne l'importance d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques nationaux et internationaux d'aide aux personnes déplacées. | UN | وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين. |
Après consultations avec des responsables de haut niveau, des recommandations concrètes visant à mieux intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de travail ont été formulées. | UN | ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل. |
La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. | UN | والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار. |
Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. | UN | وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها. |
19.2 intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques d'élimination de la pauvreté visant à s'attaquer aux causes profondes, aux manifestations et aux défis de la pauvreté; | UN | 19-2 إدراج منظور جنساني في سياسات القضاء على الفقر التي ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر ومظاهره وتحدياته؛ |
Le projet de résolution souligne la nécessité de reconnaître que le vieillissement a des conséquences différentes pour les femmes et pour les hommes, afin d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble des politiques, programmes et législations. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى الاعتراف بالفرق في أثر الشيخوخة على الرجال والنساء بغية تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات. |
Je suis convaincu qu'avec l'adoption de cette résolution, l'Organisation des Nations Unies établit un précédent positif, qui doit encourager tous les États Membres à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs propres politiques, ce qui favorisera l'égalité des sexes. | UN | وأعتقد أنه باتخاذ ذلك القرار، تنشئ الأمم المتحدة سابقة جيدة ستشجع الدول الأعضاء على تعميم المنظور الجنساني في سياساتها الخاصة، بما يعزز المساواة بين الجنسين. |
C'était la première tentative faite par le PNUE pour démontrer l'intérêt d'intégrer une perspective sexospécifique dans tout le cycle de projet. | UN | وكانت هذه هي أولى المحاولات التي قام بها البرنامج ليبين فوائد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورة مشاريعه برمتها. |
Ce projet permettrait d'intégrer une perspective sexospécifique dans la planification nationale par le biais d'une évaluation des besoins et de l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur la planification nationale tenant compte des sexospécificités. | UN | وسيعمل المشروع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الوطنية من خلال تقييم الاحتياجات وتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن الخطط الوطنية التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Le grand groupe des femmes cherche à intégrer une perspective sexospécifique et à augmenter la participation des femmes à tous les stades de développement, et contribuer ainsi directement à la réalisation du troisième objectif du Millénaire du développement. | UN | وتسعى مجموعة النساء الرئيسية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في جميع مراحل التنمية، وبالتالي المساهمة بشكل مباشر في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cette fin, chaque décision budgétaire du Gouvernement en matière de politiques et de programmes devrait intégrer une perspective sexospécifique. | UN | ولمعالجة هذا النقص، ينبغي إدماج المنظور الجنساني في كل قرار تتخذه الحكومة بشأن الميزانية في مجال السياسات والبرامج. |
Les participants ont souligné qu'il fallait intégrer une perspective sexospécifique et le principe de l'égale participation des femmes aux programmes d'aide. | UN | كما ركز المشاركون على ضرورة إدماج المنظور الجنساني ومشاركة المرأة على قدم المساواة في برامج المعونة. |
Il est tout aussi nécessaire d'intégrer une perspective sexospécifique dans la législation, les mesures et les structures nationales. | UN | ومن الضروري كذلك إدماج منظور جنساني في التشريع الوطني والتدابير والهياكل الوطنية. |
Le but de la politique concernant la femme et la santé consiste à intégrer une perspective sexospécifique dans le secteur de santé. | UN | تستهدف السياسة الجنسانية للقطاع الصحي إدماج منظور نوع الجنس في الصحة. |
La Belgique est en train de restructurer complètement l'administration fédérale et la question intéressante à l'examen concerne les façons d'intégrer une perspective sexospécifique dans le nouveau système. | UN | لقد قطعت بلجيكا نصف الشوط في عملية إعادة الهيكلة الكاملة للإدارة الاتحادية، والسؤال الهام الذي تجري مناقشته هو كيفية إدراج منظور جنساني في النظام الجديد. |
Il se préoccupe aussi d’y intégrer une perspective sexospécifique et de renforcer le rôle du système de justice pénale dans l’élimination de la discrimination et de la violence à l’encontre des femmes. | UN | ويولى الاهتمام أيضا إلى دمج منظور نوع الجنس في مثل هذه اﻷنشطة، وإلى تعزيز دور نظام العدالة الجنائية في القضاء على التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
11. Encourage le Rapporteur spécial à intégrer une perspective sexospécifique dans les activités relevant de son mandat; | UN | 11- تشجع المقرر الخاص على إدراج منظور يراعي نوع الجنس في الأنشطة المتعلقة بولايته؛ |
15. Invite le Rapporteur spécial à intégrer une perspective sexospécifique dans les activités relevant de son mandat ; | UN | 15 - تشجع المقرر الخاص على تعميم منظور جنساني في الأنشطة المتعلقة بولايته؛ |
Il salue les efforts du Département des opérations de maintien de la paix pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les aspects du maintien de la paix et exprime l'appui de sa délégation à l'initiative récente du Secrétariat en vue de renforcer les capacités civiles dans les situations d'après conflit. | UN | وأضاف إن لبنان يرحب بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل دمج المنظور الجنساني في عمل العسكريين في عمليات حفظ السلام، وأعرب عن دعم وفده لمبادرة الأمانة العامة الأخيرة الرامية إلى تعزيز القدرات المدنية في حالات ما بعد النزاع. |
Il conviendrait également d'intégrer une perspective sexospécifique dans toute stratégie nationale. | UN | كما ينبغي دمج منظور جنساني في أي استراتيجية من هذا القبيل. |
De nombreuses entités se sont efforcées d'intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques et stratégies sectorielles. | UN | 10 - وبذل العديد من الكيانات جهودا من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
34. Réaffirme qu'il faut intégrer une perspective sexospécifique à tous les niveaux des préparatifs de la session extraordinaire et des travaux de celle-ci; | UN | ٣٤ - تعيد تأكيد ضرورة إدماج منظور الجنس في جميع جوانب اﻷعمال التحضيرية وكذلك في الدورة الاستثنائية؛ |
Bien entendu, le souci d'intégrer une perspective sexospécifique ne doit pas faire oublier la nécessité de prendre des initiatives ciblées et sexospécifiques et de mener des actions de discrimination positive, qui se poursuivront. | UN | بيد أن الالتزام بتعميم المنظور الجنساني لا يشكل بالطبع بديلا من الحاجة إلى الاستمرار في إطلاق مبادرات مراعية للجنسين واتخاذ إجراءات إيجابية، مستهدفتين. |
Grâce au soutien apporté par le Fonds en 2002, la Commission des droits de l'homme est parvenue plus facilement à intégrer une perspective sexospécifique aux travaux de la Commission Vérité et réconciliation au Pérou, notamment dans le cadre des campagnes visant à obtenir l'indemnisation des victimes de la violence dans le pays. | UN | فقد يسر الدعم الذي قدمه الصندوق الاستئماني في عام 2002 الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان لكي تقوم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في بيرو بدمج المنظور الجنساني في أعمالها، والتي شملت الدعوة من أجل رد الاعتبار لضحايا العنف من النساء في البلد. |