"intégrité de la convention" - Translation from French to Arabic

    • سلامة الاتفاقية
        
    • المساس بالاتفاقية
        
    • تماسك الاتفاقية
        
    • سلامة اتفاقية
        
    • تمامية اتفاقية
        
    • المساس بسلامة الاتفاقية
        
    :: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. UN :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية.
    L'interpréter autrement irait à contre-courant de la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention, un objectif auquel ma délégation attache une importance particulière. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    En conséquence, le Mexique ne ménagera aucun effort pour trouver des solutions de nature à préserver l'intégrité de la Convention. UN وبناء على تلك الحقيقة ستبذل المكسيك قصارى جهدها لإيجاد الحلول التي تحافظ على سلامة الاتفاقية.
    On a également fait observer que la proposition révisée de la Nouvelle-Zélande avait le mérite de préserver l'intégrité de la Convention en lui adjoignant un instrument complémentaire qui ne serait obligatoire que pour les États qui y consentiraient. UN كما ذكرت أن المقترح المنقح الذي قدمته نيوزيلندا نجح في عدم المساس بالاتفاقية بتقديمه صكا يشكل تكملة لها، ولن يكون ملزما إلا للدول التي توافق عليه.
    Nous devons insister sur le fait que les mesures prises par l'Australie ont des implications plus vastes pour l'intégrité de la Convention. UN ويجب علينا أن نقول هنا إن ما تقوم به أستراليا له تداعيات أوسع على تماسك الاتفاقية.
    Grâce au projet d'accord d'application dont nous sommes saisis, l'intégrité de la Convention du droit de la mer peut être assurée. UN وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار.
    Sans cela, on risquait de porter atteinte à la primauté du droit et à l'intégrité de la Convention. UN وعدا ذلك، سيكون هناك خطر الاعتداء على سيادة القانون، وتقويض سلامة الاتفاقية.
    Nous devons préserver l'intégrité de la Convention, et les parties doivent faire montre de prudence afin de ne pas tenter de réécrire la Convention à la suite de cette Réunion. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    Tous les États ont le devoir de protéger l'intégrité de la Convention contre toute action qui n'y serait pas conforme. UN وعلى جميع الدول الاضطلاع بمسؤولية حماية سلامة الاتفاقية من أي عمل يتعارض معها.
    Ce n'est que par le biais d'un tel processus que nous pourrons renforcer l'intégrité de la Convention. UN ومن خلال تلك العملية وحدها نتمكن من تعزيز سلامة الاتفاقية.
    Le projet de résolution, dont nous sommes saisis, reflète cette reconnaissance en réaffirmant notre attachement à la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    Les délégations ont invité les États parties à respecter l'intégrité de la Convention et à l'appliquer de bonne foi, et insistant sur la nécessité d'assurer la stabilité dans la région. UN ودعت وفود إلى احترام سلامة الاتفاقية وإلى تطبيقها بحسن نية، وشُدد على ضرورة ضمان الاستقرار في المنطقة.
    Il est dans notre intérêt à tous d'essayer de préserver l'intégrité de la Convention. UN وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة.
    Tout en reconnaissant que des débats supplémentaires sont nécessaires à des fins de clarification, ma délégation tient à souligner l'importance de veiller à l'intégrité de la Convention. UN ومع إقرار وفد بلدي بالحاجة إلى المزيد من المناقشة لأغراض التوضيح، فإنه يود أن يؤكد أهمية ضمان سلامة الاتفاقية.
    Nous soulignons que tous les États parties devraient coopérer pour protéger l'intégrité de la Convention contre toute mesure incompatible avec celle-ci. UN ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها.
    Elle pourrait contribuer à maintenir l'intégrité de la Convention tout en protégeant l'équilibre auquel celle-ci était parvenue. UN ويمكن أن يساهم في الحفاظ على سلامة الاتفاقية مع حماية التوازن الذي تحقق بشأنها.
    Il est de l'intérêt commun de tous les États parties de préserver l'intégrité de la Convention. UN جميع الدول الأطراف لديها مصلحة مشتركة في المحافظة على سلامة الاتفاقية.
    Nous soulignons que tous les États parties devraient coopérer pour protéger l'intégrité de la Convention contre toute mesure incompatible avec celle-ci. UN إننا نؤكد على ضرورة تعاون جميع الدول الأطراف للمحافظة على سلامة الاتفاقية من أية تدابير تتنافى معها.
    En outre, nous voudrions également insister sur la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention et de mettre en œuvre l'ensemble de ses dispositions, notamment concernant le respect du droit de passage, ainsi que l'obligation qui incombe aux États riverains des détroits d'adopter des lois et des réglementations relatives au passage en transit dans ces détroits. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نؤكد أيضا على أهمية عدم المساس بالاتفاقية وعلى تنفيذ أحكامها جميعها، بما في ذلك احترام حق المرور، وكذلك التزامات الدول المتشاطئة للمضائق باعتماد قوانين وأنظمة تتعلق بالمرور من هذه المضائق.
    En tant que membres responsables de la communauté internationale, nous avons le devoir de nous élever contre toute tendance qui porterait atteinte à l'intégrité de la Convention. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي فإن واجبنا يملي علينا أن نقف ضد أي اتجاهات من شأنها التأثير سلبا على تماسك الاتفاقية.
    Il est important de préserver l'intégrité de la Convention et la mise en œuvre de ses dispositions comme faisant partie d'un tout. UN ومن المهم الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وضمان تنفيذ أحكامها بالكامل.
    L'intégrité de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer doit être dûment préservée au cours du processus. UN ويجب المحافظة على تمامية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على النحو الواجب في هذه العملية.
    Le plus important à cet égard sera d'assurer l'intégrité de la Convention et de procéder à la destruction de toutes les armes chimiques le plus rapidement possible. UN ويتمثل أهم الاعتبارات في هذا الصدد في كفالة عدم المساس بسلامة الاتفاقية وإكمال تدمير كل الأسلحة الكيمائية بدون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more