"intégrité des écosystèmes" - Translation from French to Arabic

    • سلامة النظم الإيكولوجية
        
    • سلامة النظام الإيكولوجي
        
    • وسلامة النظم الإيكولوجية
        
    • سلامة الأنظمة الإيكولوجية
        
    Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Elles ont dit qu'il fallait préserver l'intégrité des écosystèmes et rendre opérationnelle la démarche les visant. UN وشددت هذه الوفود أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية وتفعيل نهج الأنظمة الإيكولوجية.
    Ils peuvent jouer un rôle crucial dans la mise en oeuvre de politiques visant à assurer l'intégrité des écosystèmes forestiers dans le monde. UN ويمكنهم القيام بدور حاسم في تنفيذ السياسات الرامية إلى ضمان سلامة النظم الإيكولوجية العالمية المتصلة بالغابات.
    Les eaux usées non gérées constituent un risque à la fois pour l'environnement et la santé - les deux étant étroitement liés car les dommages causés à l'intégrité des écosystèmes ont inévitablement une incidence sur la santé et le bien-être. UN فالمياه العادمة غير المعالجة تشكل خطراً على البيئة وعلى صحة الإنسان، وكلاهما مرتبط بالآخر ارتباطاً وثيقاً لأن الأضرار التي تصيب سلامة النظام الإيكولوجي تؤثر في نهاية المطاف في صحة الإنسان ورفاهه.
    En ce qui concerne l'aspect environnemental de la question, nous avons accumulé une expérience considérable en matière de mesure de l'état de l'environnement, du degré d'intégrité des écosystèmes et du risque qu'il y aurait à continuer comme si de rien n'était, et les données correspondantes peuvent être intégrées dans un indice ou un ensemble d'indicateurs de développement durable. UN 200 - أمّا على الجانب البيئي من المعادلة، فبما أن هناك خبرة كبيرة بخصوص طرق قياس حالة البيئة ودرجة سلامة النظام الإيكولوجي وعنصر الخطر الناجم عن تسيير الأمور كما جرت عليه العادة، يمكن إدماج طرق القياس هذه في مؤشر التنمية المستدامة أو في مجموعة مؤشرات الاستدامة.
    Il s'agit notamment d'assurer la résilience et l'intégrité des écosystèmes marins traversés par ces espèces, et de promouvoir le développement d'activités économiques basées sur l'observation des baleines et des dauphins dans les États côtiers. UN وعلى وجه الخصوص علينا ضمان مرونة وسلامة النظم الإيكولوجية البحرية التي تمر بها هذه الحوتيات وتعزيز تطوير الأنشطة الاقتصادية على أساس مراقبة الحيتان والدلافين في الدول الساحلية.
    L'organisation encourage les initiatives individuelles et collectives destinées à consolider la société civile; elle s'efforce en outre de promouvoir la justice et d'instaurer des changements d'ensemble, de favoriser le développement durable, et de respecter ou de rétablir l'intégrité des écosystèmes de la planète. UN وتعمل المنظمة على تشجيع المقدرة الشخصية والتعاون الجماعي في بناء المجتمع المدني والرقي بالعدالة وإحداث تغيير جهازي وتشجيع التنمية المستدامة واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية للأرض واستعادتها.
    Il est indispensable de renforcer la sécurité des réserves alimentaires mondiales ainsi que la qualité de l'eau, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN 28 - ثمة حاجة إلى تعزيز الأمن والسلامة للإمدادات الغذائية ونوعية المياه في العالم، والحفاظ في الوقت نفسه على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Les activités de pêche, l'exploitation minière des hauts fonds, la bioprospection et même la recherche scientifique sont autant d'activités qui menacent l'intégrité des écosystèmes situés en dehors des juridictions nationales. UN وصيد الأسماك، واستخراج المعادن من قاع البحار، والتنقيب البيولوجي، وحتى البحث العلمي، هي أنشطة تهدد بمجملها سلامة النظم الإيكولوجية الموجودة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    L'organisation s'attache exclusivement à maintenir l'intégrité des écosystèmes de la région des îles du Pacifique afin de pouvoir, aujourd'hui comme demain, assurer la survie et la subsistance de sa population. UN وينصب التركيز الوحيد للمنظمة على الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية لمنطقة جزر المحيط الهادئ من أجل دعم الحياة وأسباب المعيشة اليوم وغداً.
    Conscients de la nécessité d'éviter la dégradation du milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au maximum le risque d'effets irréversibles ou à long terme des activités de pêche, UN وإذ يدرك ضرورة تفادي الآثار الضارة على البيئة البحرية وصون التنوع البيولوجي والحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتقليل إلى الحد الأدنى من خطر ما تحدثه عمليات الصيد من آثار يطول أجلها أو تتعذر إزالتها؛
    22. Il y a plusieurs moyens de renforcer la capacité d'adaptation et de préserver l'intégrité des écosystèmes tout en conservant des moyens de subsistance durables face aux interactions entre les changements climatiques et la dégradation des terres. UN 22- هناك عدة طرق لتحسين القدرة على التكيف والإبقاء على سلامة النظم الإيكولوجية وفي الوقت نفسه الحفاظ على سبل العيش في مواجهة آثار تغير المناخ وتدهور الأراضي المتفاعلة.
    Dans chaque situation, il convient d'examiner soigneusement les politiques relatives à l'énergie, à l'agriculture et à l'utilisation des terres afin de s'assurer que les incitations concernant certaines affectations des terres et certains systèmes de production correspondent aux meilleurs modes d'exploitation et n'ont pas d'incidences négatives sur les petits exploitants, la sécurité alimentaire et l'intégrité des écosystèmes. UN وينبغي إجراء دراسة متأنية في كل حالة للسياسات المتعلقة بالطاقة والزراعة واستخدام الأراضي لتأكيد أن الحوافز المقدمة فيما يتعلق باستخدامات معينة للأراضي ولنظم معينة للإنتاج تمثل الاستخدام الأمثل للأراضي ولا تؤثر سلبا على صغار المنتجين أو الأمن الغذائي أو سلامة النظم الإيكولوجية.
    Le préambule de l'Accord souligne la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche. UN وتشدد ديباجة الاتفاق على ضرورة تلافي الدول الأطراف للآثار السلبية على البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتخفيف إلى أدنى حد من الآثار الطويلة المدى أو غير القابلة للإزالة لعمليات الصيد.
    La Banque mondiale a fait rapport sur le financement des études de partenariat et le développement des biens publics qui soutiennent directement l'intégrité des écosystèmes marins par le biais du Mécanisme d'octroi de dons pour le développement (fonds générés sur le plan interne) et de fonds reçus en dépôt. UN 197- وأبلغ البنك الدولي عن تمويل دراسات الشراكات وتطوير الممتلكات العامة التي تدعم بشكل مباشر سلامة النظام الإيكولوجي البحري، من خلال مرفق المنح الإنمائية (موارد التمويل الذاتي) والأموال الاستئمانية المودعة.
    Quels types d'indicateurs économiques, au-delà du produit intérieur brut, devrait-on employer pour mesurer les progrès en matière d'investissement en faveur d'une économie verte, de création d'emplois, d'efficacité de l'utilisation des ressources, d'élimination de la pauvreté, d'intégrité des écosystèmes et de richesse? UN `2` ما هي أنواع المؤشّرات الاقتصادية التي ينبغي أن نستخدمها لقياس التقدّم بالنسبة إلى الاستثمار في الاقتصاد الأخضر واستحداث فرص العمل وكفاءة استخدام الموارد والقضاء على الفقر وسلامة النظم الإيكولوجية وتكوين الثروة على نحو يتجاوز نطاق الناتج المحلي الإجمالي؟
    b) Les droits de la nature et l'intégrité des écosystèmes UN (ب) حقوق الطبيعة وسلامة النظم الإيكولوجية
    L'organisation encourage les initiatives individuelles et collectives destinées à consolider la société civile; elle s'efforce en outre de promouvoir la justice et d'instaurer des changements d'ensemble, de favoriser le développement durable, et de respecter ou de rétablir l'intégrité des écosystèmes de la planète. UN وتعمل المنظمة على تعزيز العدالة وإحداث تغيير شامل؛ وتشجيع التنمية المستدامة؛ واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية لكوكب الأرض واستعادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more