Il ne doit pas être non plus utilisé pour détruire l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وأضاف أن هذا الحق لا ينبغي أيضا أن يستخدم في تقويض السلامة الإقليمية لأية دولة. |
Certaines de ces organisations ont profité de leur situation pour s'en prendre à l'intégrité territoriale d'États membres. | UN | وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء. |
3.2 La jouissance des droits énoncés à l'article 27 ne porte pas atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État partie. | UN | 3-2 ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة 27 بسيادة أي دولة من الدول الأطراف ولا بسلامتها الإقليمية. |
Le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies proscrit le recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر التهديد بالقوة أو استخدامها ضد سلامة أراضي أي دولة. |
Cependant, elles doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, comme énoncé dans la Charte. | UN | غير أنه يجب عليها أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما هو منصوص عليه في الميثاق. |
Les Ministres ont mis en avant la position de principe du Mouvement concernant la non-utilisation ou menace d'utilisation de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | 186- أكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة. |
Cette résolution met ensuite à la charge des États différentes obligations leur imposant de ne pas violer l'intégrité territoriale d'autres États souverains. | UN | ثم عدّد هذا القرار التزامات مختلفة ملقاة على عاتق الدول بأن تمتنع عن انتهاك السلامة الإقليمية لدول أخرى ذات سيادة. |
La Charte des Nations Unies elle-même demande à ce qu'aucun État ne porte attente à l'unité ou à l'intégrité territoriale d'un autre État. | UN | وقال إن ميثاق الأمم المتحدة نفسه يمنع أي دولة من السعي إلى الإخلال بالوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى. |
L'Australie soutient sans réserve l'intégrité territoriale d'Israël et son droit à vivre dans la paix. | UN | وأستراليا تؤيد بإخلاص السلامة الإقليمية لإسرائيل وحقها في العيش في سلام. |
L'Article 2, paragraphe 4 de la Charte des Nations Unies interdit l'usage de la force, ou la menace de l'usage de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة. |
3.2 La jouissance des droits énoncés à l'article 27 ne porte pas atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État partie. | UN | 3-2 ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة 27 بسيادة أي دولة من الدول الأطراف ولا بسلامتها الإقليمية. |
3.2 La jouissance des droits énoncés à l'article 27 ne porte pas atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État partie. | UN | 3-2 ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة 27 بسيادة أي دولة من الدول الأطراف ولا بسلامتها الإقليمية. |
3.2 La jouissance des droits énoncés à l'article 27 ne porte pas atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État partie. | UN | 3-2 ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة 27 بسيادة أي دولة من الدول الأطراف ولا بسلامتها الإقليمية. |
Le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies interdit de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة. |
Il n'y a ingérence que lorsque des États portent atteinte à l'intégrité territoriale d'un autre État et, conformément aux dispositions des Chapitres VII et VIII de la Charte, le principe de non-ingérence est subordonné aux intérêts collectifs des Nations Unies. | UN | إذ أنه ما من تدخل إلا حينما تتعدى دولة ما على سلامة أراضي دولة أخرى، وطبقا لأحكام الفصلين السابع والثامن للميثاق، يخضع مبدأ عدم التدخل لمصالح الأمم المتحدة الجماعية. |
Toute tentative de déstabilisation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec la Charte. | UN | ولا تتمشى أية محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان مع الميثاق. |
Dans ce cadre, toute atteinte partielle ou totale à l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État est incompatible avec les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 24 - وفي السياق المذكور أعلاه، نعتبر أن أي محاولة ترمي إلى التعطيل الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان تتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
177. Les Ministres ont souligné la position de principe du Mouvement des pays non alignés s'agissant du non-recours à la menace ou à la force contre l'intégrité territoriale d'un autre État. | UN | 177- وأكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة. |
3.2 La jouissance des droits énoncés à l'article 27 ne porte pas atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État partie. | UN | ٣-٢ ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة ٢٧ بسيادة أي دولة من الدول اﻷطراف ولا بسلامتها الاقليمية. |
L'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale d'Haïti doivent être préservées et respectées, indépendamment de la faiblesse actuelle des institutions haïtiennes, à la suite de ce tremblement de terre terrible et dévastateur. | UN | لا بد من الحفاظ على استقلال هايتي وسيادتها ووحدة أراضيها واحترامها بغض النظر عن الضعف الحالي في المؤسسات الهايتية نتيجة الزلزال المدمر والمرعب. |
Ces actes visent en réalité à déterminer unilatéralement la frontière dans les territoires occupés illégalement et représentent une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État souverain. | UN | وقال إن هذه الأعمال تهدف أساساً إلى تقرير الحدود من جانب واحد في الأراضي المحتلة، احتلالاً غير مشروع؛ وهي تشكِّل انتهاكاً لسيادة دولة مستقلة ذات سيادة ولسلامتها الإقليمية. |
En outre, il convient de noter que la Déclaration n'appuie en aucune manière des modalités susceptibles de violer la souveraineté ou l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية. |