"intégrité territoriale du pays" - Translation from French to Arabic

    • البلد وسلامة أراضيه
        
    • السلامة الإقليمية للبلد
        
    • البلد ووحدة أراضيه
        
    • لسلامة البلد اﻹقليمية
        
    • سلامة البلد الإقليمية
        
    • سلامة مالي الإقليمية
        
    • سلامتها الإقليمية
        
    • بلدنا وسلامته اﻹقليمية
        
    • سلامته الإقليمية
        
    • البلد وسلامته الإقليمية
        
    • الصومال وسلامته اﻹقليمية
        
    • السلامة الإقليمية للبلاد
        
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Les autorités moldoves sont déterminées à trouver une solution politique au conflit transnistrien sur la base du respect e la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN والسلطات المولدوفية مصممة على إيجاد حل سياسي للصراع الترانسدنستري في المنطقة استنادا إلى احترام سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Des préoccupations subsistent toutefois quant à la capacité des forces armées et de la police à assurer la sécurité et à préserver l'intégrité territoriale du pays. UN ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد.
    Après la formation du nouveau Parlement somalien, le Conseil de sécurité a réaffirmé que la protection de l'intégrité territoriale du pays était la condition préalable à une normalisation générale de la situation en Somalie. Il a donc recommandé aux organisations régionales d'oeuvrer dans ce sens. UN وفي أعقاب تشكيل البرلمان الصومالي الجديد، كرر مجلس الأمن التأكيد على أن الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد هي الشرط المسبق للتطبيع الشامل في الصومال، وأوصى المنظمات الإقليمية بأن تعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par la progression rapide et sans entrave des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant en Iraq et ont réaffirmé leur engagement à œuvrer en faveur de la sécurité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التقدم السريع وغير المقيد الذي حققه مقاتلو الدولة الإسلامية في العراق والشام في جميع أنحاء العراق وأعربوا عن التزامهم بأمن البلد ووحدة أراضيه.
    22. Sur le plan externe, on ne voit guère de menace militaire imminente contre l'intégrité territoriale du pays. UN ٢٢ - وعلى الصعيد الخارجي، ليس هناك ما يدل على وجود تهديد عسكري وشيك لسلامة البلد اﻹقليمية.
    Dans cette réponse, il était notamment indiqué que la Constitution et la législation géorgiennes garantissent l'intégrité territoriale du pays et l'inviolabilité de ses frontières. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    17. Prend note de la demande que lui ont adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour accompagner le processus politique au Mali, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    Les membres du Conseil ont pris note de la demande que lui avaient adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour assurer la protection des institutions maliennes, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme. UN وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب.
    Nous appuyons les efforts déployés par la communauté internationale, et notamment par le Conseil de sécurité, pour encourager un processus politique efficace et participatif en Iraq visant à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، لتحقيق عملية سياسية شاملة وفعالة في العراق، تستهدف صون سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Toutefois, je me dois de rappeler que la délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent un élément essentiel pour garantir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, ainsi que pour permettre un contrôle efficace des frontières. UN ومع ذلك، فإنني أذكّر بأن ترسيم وتعيين حدود لبنان يظل عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه. كما أن ذلك يشكل خطوة أساسية تتيح السيطرة السليمة على الحدود.
    Je rappelle que le tracé et la démarcation des frontières du Liban demeurent des éléments indispensables si l'on veut garantir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN 14 - وأشير إلى أن ترسيم حدود لبنان وتعليمها ما برحا يشكلان أحد العناصر الأساسية لضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    L'UNITA insiste pour administrer les provinces dans lesquelles elle a gagné les élections, tandis que le Gouvernement craint que cela n'aboutisse à la division de fait de l'Angola et à la violation de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays. UN ويجري التركيز حاليا على توزيع مناصب حكام المقاطعات ونوابهم، وتصر يونيتا على السيطرة الادارية على المقاطعات التي ربحت فيها الانتخابات بينما تخشى الحكومة أن يؤدي ذلك الى تقسيم بحكم الواقع ﻷنغولا وانتهاك لوحدة البلد وسلامة أراضيه.
    Le Secrétaire général de l'OUA s'est engagé à suivre de plus près le processus de paix en Somalie et à lui apporter une assistance, et il a souligné l'importance de maintenir l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN 31 - وتعهد الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية برصد عملية السلام في الصومال عن كثب وتقديم المساعدة لها، وشدد على أهمية المحافظة على وحدة البلد وسلامة أراضيه.
    Le Roi du Maroc, Mohammed VI, a prononcé une allocution devant la nation le 30 juillet 2008, à l'occasion du neuvième anniversaire de son accession au trône, dans laquelle il a réaffirmé que l'intégrité territoriale du pays devait être respectée. UN 3 - ووجه العاهل المغربي الملك محمد السادس في 30 تموز/يوليه 2008، بمناسبة الذكرى التاسعة لتربعه على العرش، خطابا إلى الأمة ليكرر التأكيد على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للبلد.
    10. Le Gouvernement a dicté les conditions de l'ouverture d'un dialogue avec les groupes armés et les groupes rebelles dans le nord du Mali, à savoir le respect de l'intégrité territoriale du pays et de la laïcité de l'État. UN 10 - وقدمت الحكومة شروطها للمشاركة في الحوار مع الجماعات المسلحة والجماعات المتمردة في شمال مالي، وتشمل تلك الشروط احترام السلامة الإقليمية للبلد وطابعه العلماني.
    En juin, la Commission de la CEDEAO a fait une étude de faisabilité concernant le déploiement d'une force de stabilisation qui aurait pour mission d'aider les autorités maliennes à rétablir l'intégrité territoriale du pays. UN 46 - في حزيران/يونيه، شرعت مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تقييم لجدوى نشر قوة لتحقيق الاستقرار بهدف مساعدة السلطات المالية على استعادة السلامة الإقليمية للبلد.
    Si la séparation de la Tchécoslovaquie en deux États indépendants, conclue à l'amiable en 1993, s'est déroulée sans recours à la force, la guerre et le nettoyage ethnique ont accompagné, dans les années 90, l'implosion de la Yougoslavie, qui a entraîné la destruction de l'intégrité territoriale du pays, sa séparation en nouvelles entités et la création de six nouveaux États Membres de l'ONU. UN وفي حين أن انفصال تشيكوسلوفاكيا الودي إلى دولتين مستقلتين في عام 1993 جرى بدون استخدام القوة، فإن تفكك يوغوسلافيا في التسعينات كان مصحوباً بالحرب والتطهير العرقي وترتَّب عليه تدمير السلامة الإقليمية للبلد وتقسيمه إلى كيانات جديدة وست دول أعضاء جديدة في الأمم المتحدة.
    Il est vital que tous les pays voisins de la République démocratique du Congo renouvellent l'engagement qu'ils ont pris de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays et de ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures. UN ومن المهم جدا أن تكرر جميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن التزامها بمواصلة احترام سيادة ذلك البلد ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    En outre, aucune démocratisation ne saurait s'instaurer durablement sans des services de sécurité capables d'assurer le respect de l'intégrité territoriale du pays, mais surtout, sans une armée disciplinée et respectueuse de la légalité républicaine. UN كما أنه لا يمكن تولي أية عملية تحول إلى الديمقراطية وجعل هذه الديمقراطية راسخة دون توفير خدمات اﻷمن القادرة على كفالة الاحترام لسلامة البلد اﻹقليمية. وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى وجود جيش نظامي يحترم دستور الجمهورية.
    Les patriotes qui ont pris parti pour le Maroc ont toujours défendu l'intégrité territoriale du pays tout en vivant pacifiquement au Maroc, et ils comptent parmi eux la plupart des parents des dirigeants actuels du Front Polisario. UN واستمر الوطنيون الذين اختاروا الجانب المغربي يدافعون عن سلامة البلد الإقليمية بينما يعيشون في سلام في المغرب، وكان منهم معظم آباء وأمهات قادة جبهة البوليساريو الحاليين أو أقارب هؤلاء الزعماء.
    17. Prend note de la demande que lui ont adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour accompagner le processus politique au Mali, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    La MINUSCA est chargée d'appuyer les autorités de transition durant le processus de transition, notamment en les aidant à étendre l'autorité de l'État et à préserver l'intégrité territoriale du pays. UN ٨ - وستدعم الأمم المتحدة، من خلال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، السلطات الانتقالية في تنفيذ العملية الانتقالية، بسبل منها بذل المساعي لبسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية.
    2. Les menaces de l'OTAN constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et sont dirigées contre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ٢ - تُشكل تهديدات منظمة حلف شمال اﻷطلسي انتهاكا صريحا لميثاق اﻷمم المتحدة وتهدد سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية.
    86. Dans cette situation, la République de Moldova considère qu'un engagement plus actif et plus efficace des organismes internationaux compétents dans le processus de garantie de la souveraineté et de rétablissement de l'intégrité territoriale du pays est nécessaire. UN 86- وفي هذه الحالة، ترى جمهورية مولدوفا أن من الضروري أن تشارك الهيئات الدولية المعنية مشاركة أكثر فعالية وكفاءة في عملية ضمان سيادة البلد وإعادة توطيد سلامته الإقليمية.
    Il appuie pleinement les efforts menés par le Gouvernement de la République populaire de Chine, seul représentant légitime du peuple chinois, pour sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعلن تأييد بلده المطلق للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الصين الشعبية لضمان سيادة ذلك البلد وسلامته الإقليمية.
    Le Conseil réaffirme sa volonté résolue d'oeuvrer à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les autorités moldoves n'ont cesssé de tenter de résoudre le problème et d'assurer l'intégrité territoriale du pays. UN والسلطات المولدوفية لم تكل من محاولة إيجاد حل للمشكلة وضمان السلامة الإقليمية للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more