Il s'agit notamment des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, associés au plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. | UN | والمقصود به هنا، مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
Tous les Maliens qui participent à ce processus doivent le faire dans le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité du Mali. | UN | ويجب على جميع الماليين المشاركين في هذه العملية المشاركة فيها في إطار من الاحترام التام لسيادة مالي وسلامتها الإقليمية ووحدتها. |
D'autre part, l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين توفير هذه المساعدة الإنسانية بموافقة البلد المعني وفي إطار مراعاة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
Nous sommes résolument en faveur de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale de l'Afghanistan. | UN | ونحن نتعاطف بشـــدة مع استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
L'un de ses principes directeurs est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États parties. | UN | ويتمثل أحد المبادئ التي يسترشد بها في احترام سيادة الدول الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
Réaffirmant son ferme attachement au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي، |
En outre, les ministres insistent sur le fait que le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États doivent demeurer les critères essentiels auxquels doivent répondre tous les efforts de coordination de l'assistance humanitaire. | UN | 41 - ويشدد الوزراء أيضا على أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية يجب أن تظل هي المَعْلمات الشاملة في جميع الجهود الرامية إلى تنسيق المساعدة الإنسانية. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, les principes de la sécurité nationale, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États doivent continuer de guider les activités opérationnelles partout dans le monde. | UN | 63 - واختتم قائلا إنه ينبغي أن تظل الأنشطة التنفيذية مهتدية في أي مكان من العالم بمبادئ الأمن القومي للدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'aide humanitaire ne doit être fournie qu'avec le consentement du pays touché et dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. | UN | ويجب ألا تقدم المساعدات الإنسانية إلا عندما يوافق البلد المتضرر، ومن خلال احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
170. Une délégation a souligné que l'aide humanitaire devait continuer à être fondée sur la neutralité et l'impartialité, ainsi que sur le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États bénéficiaires et ne devait être déclenchée qu'avec leur consentement et à leur demande. | UN | ١٧٠ - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة اﻹنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها. |
170. Une délégation a souligné que l'aide humanitaire devait continuer à être fondée sur la neutralité et l'impartialité, ainsi que sur le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États bénéficiaires et ne devait être déclenchée qu'avec leur consentement et à leur demande. | UN | 170 - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة الإنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها. |
Le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États doit demeurer le paramètre dominant de toute coordination, comme il est inscrit dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | ويبقى احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية المعيار الشامل في جميع جوانب التنسيق، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 46/182. |
Le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États doit demeurer le paramètre primordial en matière de coordination, conformément à la résolution 46/182. | UN | ولا بد أن يبقى احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها المعايير البارزة في كل أوجه التنسيق، على النحو المجسد في القرار 46/182. |
Ceux-ci demeurent la seule base pour la garantie de la pleine souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Liban. | UN | وهذان لايزالان يشكلان اﻷساس الوحيد لضمان كامل سيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية. |
Le Myanmar interprétera les dispositions de la Déclaration conformément aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale. | UN | وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية. |
Elle reconnaît leur droit collectif à vivre dans la liberté, la paix et la sécurité en tant que peuples distincts au sein de l'intégrité territoriale et de l'unité politique de l'État. | UN | إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة. |