"intégrité territoriale et l'indépendance politique" - Translation from French to Arabic

    • وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي
        
    • وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي
        
    • وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي
        
    • وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي
        
    Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que, conformément à la Charte, il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق،
    Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États, conformément à la Charte, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق،
    Elles constituent une utilisation de la force armée contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, en infraction à la Charte. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    Devant tous ces agissements, le Conseil de sécurité n'a pris aucune mesure pour faire respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN وإزاء ذلك كله لم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء بتطبيق دعوته للدول باحترام سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    Il réitère son attachement à la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Tchad. UN ويكرر تأكيد التزامه بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق،
    Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق،
    Toutefois, le Mouvement pense que ces activités doivent être poursuivies de façon équilibrée et conformément aux principes sacro-saints selon lesquels la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des Etats ne doivent pas être enfreints. UN ومع ذلك تعتقد الحركة أن هذه اﻷنشطة ينبغي متابعتها بأسلوب متوازن وبالاتساق التام مع مبدأ مقدس هو عدم التعدي على سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Notre gouvernement réitère son attachement à des négociations menées dans des conditions pacifiques et fondées sur la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le réaffirment toutes les résolutions pertinentes du Conseil. UN وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Le Groupe de contact réaffirme les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États Membres. UN وتؤكد المجموعة من جديد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    La République islamique d'Iran estime que la crédibilité et l'intégrité de l'Organisation doivent être préservées en respectant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États Membres. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مصداقية المنظمة ونزاهتها ينبغي المحافظة عليهما باحترام سيادة جميع الدول الأعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine appelle une nouvelle fois l'attention sur la violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes et principes du droit international que constitue l'emploi de forces armées de la Fédération de Russie en coopération avec des groupes terroristes contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Ukraine. UN وتوجه وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلقة باستخدام القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالتعاون مع الجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    6. EXIGE que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine soient préservées et protégées à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً؛
    EXIGE que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie -Herzégovine soient préservées et protégées à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً.
    70. Les mesures antiterroristes doivent être pleinement conformes à l'état de droit et respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire, sans sacrifier les principes de la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui concernent la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États. UN 70 - وأضاف قائلا إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تطبّق على نحو يتوافق تماما مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون التضحية بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما ما يتعلق منها بسيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    79. L'orateur souligne la nécessité de respecter dans les opérations de maintien de la paix les principes directeurs de la Charte, notamment la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États, ainsi que la non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne de chaque État. UN ٧٩ - وأكد على ضرورة إنشاء عمليات لحفظ السلام تتمشى مع المبادئ اﻹرشادية التي ينص عليها الميثاق، ولا سيما مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون التي تقع أساسا ضمن الاختصاص الداخلي ﻷي دولة كانت.
    À cet égard, nous voudrions réaffirmer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui invitent les parties à établir une paix juste et durable au Moyen-Orient et à reconnaître la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États de la région, et leur droit à vivre en paix dans des frontières sûres, sans subir la menace ou l'emploi de la force. > > UN وفي هذا الصدد، نود أن نجدد تأكيد أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدعو الأطراف إلى إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وإلى الاعتراف بسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة، بمنأى من التهديد بالقوة أو استعمالها " .
    Nous réitérons notre appel à toutes les factions belligérantes à mettre en oeuvre tous les accords conclus jusqu'ici et à déployer des efforts concertés afin de parvenir à un règlement politique véritable et durable de leurs différends afin de sauvegarder l'unité, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Somalie. UN وإننا نكرر مناشدتنا لكافة الفصائل المتصارعة لتنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتوحيد جهودها ﻹيجاد حل حقيقي ودائم للمشكلة، وذلك صونا لوحدة الصومال وسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    Le désarmement ultérieur du Hezbollah et sa transformation complète en parti uniquement politique, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf, sont essentiels pour que soient pleinement rétablies la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban. UN 43 - إن عملية نزع سلاح حزب الله في نهاية المطاف وتحوّله إلى حزب سياسي لا غير، بما يتماشى ومستلزمات اتفاق الطائف، أمر لا بد منه لاستعادة لبنان لكامل سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    Cela constituerait un progrès concret important contribuant à formaliser les relations entre les deux pays voisins et à réaffirmer la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban. UN وسيشكّل هذا تقدماً ملموساً وملحوظاً باتجاه إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين المتجاورين وباتجاه إعادة تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    Il réitère son attachement à la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Tchad. UN ويكرر تأكيد التزامه بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more