"intérêt de tous les" - Translation from French to Arabic

    • لفائدة جميع
        
    • لصالح جميع
        
    • صالح جميع
        
    • مصالح جميع
        
    • المصلحة المشتركة لجميع
        
    • بالفائدة على جميع
        
    • لمنفعة جميع
        
    • مصلحة جميع
        
    • ومصالح جميع
        
    • منفعة جميع
        
    • بالنفع على جميع
        
    • صالح كل
        
    • تحقق مصالح الجميع
        
    • لصالح كافة
        
    • لصالح كل
        
    ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    J'espère que cette session nous rapprochera de la compréhension de cet objectif et des façons de le réaliser, dans l'intérêt de tous les Etats et de toutes les nations. UN وآمل أن تجعلنا هذه الدورة أقرب فهما لهذا الهدف والسبل الكفيلة بالتوصل اليه لصالح جميع الدول واﻷمم.
    Il est donc dans l'intérêt de tous les pays que les efforts de désarmement soient couronnés de succès. UN ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية.
    La réforme est dans l'intérêt de tous les États Membres, grands ou petits, industrialisés ou en développement. UN فاﻹصلاح يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة. سواء كانت بلدانا صناعية أو بلدانا نامية.
    Nous sommes fermement attachés au renforcement de la collaboration entre les sections du Groupe des 77 et à l'instauration entre nos sections d'une coordination pragmatique dans l'intérêt de tous les pays en développement. UN ونحن ملتزمون تماما بزيادة التعاون بين الفروع وبضمان اتخاذ تنسيقنا وجهة عملية من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان النامية.
    La technologie spatiale doit être utilisée dans l'intérêt de tous les pays. UN وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء لفائدة جميع البلدان.
    AU PROFIT ET DANS L'intérêt de tous les ÉTATS, COMPTE TENU EN UN الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    Il importait d'entretenir et de consolider ces acquis dans l'intérêt de tous les pays et peuples. UN ومن المهم إدامة وتعزيز هذه المكاسب لصالح جميع البلدان والشعوب.
    Le Cycle de Doha est dans l'intérêt de tous les pays en développement et il convient donc de le mener rapidement à bon terme. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    Le Brésil a constaté que la nouvelle version des critères relatifs au droit au développement représentait un pas dans la bonne direction et dans l'intérêt de tous les pays. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    Par conséquent, il est dans l'intérêt de tous les États parties de faire en sorte qu'ils soient aussi nombreux que possible à communiquer des données et que tout le parti possible soit tiré des rapports. UN وتبعاً لذلك فإنه من صالح جميع الدول الأطراف ضمان أن تكون نسبة الإبلاغ عالية وأن تستفيد من الإمكانيات الكاملة للتقارير.
    S'il est de la responsabilité de chaque État détenteur d'assurer la destruction de ses stocks, il est de l'intérêt de tous les États que ces terribles armes soient éliminées. UN ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول.
    Les pays du G-20 doivent prendre en considération, dans leurs délibérations, l'intérêt de tous les pays, et non pas simplement du leur. UN ولا بد لبلدان مجموعة العشرين من أن تأخذ في الحسبان، في مداولاتها، مصالح جميع البلدان وليس مصالحها وحدها.
    Un tel résultat est évidemment dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وهذه النتيجة تخدم مصالح جميع الدول الأعضاء طبعاً.
    Nous sommes fermement attachés au renforcement de la collaboration entre les sections du Groupe des 77 et à l'instauration entre nos sections d'une coordination pragmatique dans l'intérêt de tous les pays en développement. UN ونحن ملتزمون تماما بزيادة التعاون بين الفروع وبضمان اتخاذ تنسيقنا وجهة عملية من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان النامية.
    Les remarques que je viens de faire visaient à contribuer à la réalisation de notre objectif commun, qui est de renforcer un monde ouvert dans l'intérêt de tous les pays. UN وإني أدلي بملاحظاتي بروح الاسهام في هدفنا المشترك ألا وهو توطيد عالم منفتح بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    L'exploration, l'exploitation et l'utilisation durable de l'espace devraient se poursuivre pour le bénéfice et dans l'intérêt de tous les États. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    Le renforcement du système commercial multilatéral serait dans l'intérêt de tous les pays développés et en développement. UN ومن شأن تدعيم نظام التجارة المتعدد الأطراف أن يخدم مصلحة جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية.
    Il déclare en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les pays. UN كما أنها تعلن بأن يُباشر استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لتحقيق فائدة ومصالح جميع البلدان.
    La détente internationale offrait, croyait-on, la possibilité de réduire les dépenses militaires dans le monde entier et de diriger les ressources ainsi libérées vers le développement social et économique dans l'intérêt de tous les pays. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.
    Mon gouvernement est convaincu qu'une solution juste, viable et durable du problème de Chypre est dans l'intérêt de tous les intéressés, et certainement de la population tout entière de Chypre qui souffre depuis trop longtemps, de l'Organisation des Nations Unies, qui a consacré à ce problème tant de temps et d'efforts au fil des ans, tout autant que de la Turquie. UN وإن حكومتي مقتنعة بأن إيجاد حل عادل وعملي ودائم لمشكلة قبرص أمر يعود بالنفع على جميع اﻷطراف المعنية، وبالتأكيد على كامل شعب قبرص الذي عانى زمنا طويلا، وعلى اﻷمم المتحدة، التي كرست الكثير من الوقت والجهد على مر السنين، وعلى السلم في المنطقة وليس آخرا على تركيا نفسها.
    Il est de l'intérêt de tous les Etats Membres de l'Organisation que le droit international soit respecté et défendu. UN إن من صالح كل عضو في هذه الهيئة أن يرى أن القانون الدولي يحترم وينفذ.
    Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم الكفاح ضد الفقر.
    Nous avons exploré les diverses voies qui devraient s'ouvrir pour faire progresser la coopération et agir dans l'intérêt de tous les intéressés. UN وقد تطرقنا إلى شتى السبل التي يمكن بها تعزيز التعاون وتحقيق المنفعة لصالح كل المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more