"intérêt légitime" - Translation from French to Arabic

    • المصلحة المشروعة
        
    • مصلحة مشروعة
        
    • المصالح المشروعة
        
    • مجتمعي مشروع
        
    • مصالح مشروعة
        
    • بالمصلحة المشروعة
        
    • بعمله له ما يبرره
        
    • اهتمام مشروع
        
    • مصالحه المشروعة
        
    • الاهتمام المشروع
        
    Il y a peu de temps, le monde a vu l'ancienne Union soviétique traverser la frontière de l'intérêt légitime lorsqu'elle poursuivait ses activités en Afghanistan. UN ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة.
    On a veillé à concilier des questions telles que l'intérêt légitime des États à contrôler les migrations et le droit des individus à demander l'asile. UN وأولي اهتمام كبير للموازنة بين مسائل مثل المصلحة المشروعة للدول في ضبط الهجرة، وحقوق الأفراد في طلب اللجوء.
    Éléments établissant pourquoi le plaignant a un intérêt légitime; UN :: قرائن تبين أسباب المصلحة المشروعة لمقدم لشكوى؛
    Aux fins de cette loi, est également considéré comme ayant un intérêt légitime le concubin de la personne déclarée absente. UN ولأغراض هذا القانون، يُعتبر أيضاً ذا مصلحة مشروعة في مباشرة إجراءات عملية الخلافة خليل الشاخص الغائب.
    Les auteurs avancent que la finalité de l'association syndicale est la protection des intérêts des adhérents et que la préservation de l'emploi est un intérêt légitime. UN ويدّعي أصحاب البلاغات،كذلك، أن غاية إنشاء النقابات حمايةُ مصالح أعضائها وأن الحفاظ على الوظيفة هو أحد المصالح المشروعة.
    Article 18. Accès à l'information des personnes ayant un intérêt légitime 208−216 37 UN المادة 18- الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي المصلحة المشروعة 208-216 45
    Accès à l'information des personnes ayant un intérêt légitime UN الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي المصلحة المشروعة
    Incriminer l'entrée irrégulière dans un pays va au-delà de l'intérêt légitime des États parties de contrôler et réglementer l'immigration clandestine, et conduit à des détentions inutiles. UN وتجريم الدخول إلى بلد ما بصورة غير شرعية إنما يتجاوز المصلحة المشروعة للدول الأطراف في ضبط وتنظيم الهجرة غير النظامية، ويؤدي إلى احتجاز لا ضرورة له.
    On peut au moins dire, cependant, que le droit international devrait offrir aux États qui ont un intérêt légitime au respect de telles obligations, des moyens d'assurer ce respect qui n'impliquent pas l'usage de la force. UN غير أنه يمكن القول على الأقل إنه ينبغي أن يوفر القانون الدولي للدول ذات المصلحة المشروعة في الوفاء بتلك الالتزامات بعض وسائل ضمان الامتثال لا تشمل استخدام القوة.
    S'il est vrai que l'État canadien a l'obligation de garantir la protection de la société, cet intérêt légitime doit être mis dans la balance avec les autres droits individuels protégés. UN وإذا كان صحيحاً أن كندا ملزمة بتوفير الحماية للمجتمع، فإنه ينبغي الموازنة بين هذه المصلحة المشروعة وسائر المصالح الفردية المشمولة بالحماية.
    C'est pourquoi nous soulignons que les États non dotés d'armes nucléaires ont un intérêt légitime à bénéficier de garanties de sécurité claires et juridiquement contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك، نؤكد على المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل من الدول الحائزة لهذه الأسلحة على ضمانات أمن غير مشروطةٍ وملزمةٌ قانونياً.
    L'ingérence, qui doit permettre de préserver l'intérêt légitime menacé, estelle appropriée? UN - هل كان التقييد، الذي يجب أن يكون قادرا على حماية المصلحة المشروعة التي تعرضت للخطر، مناسباً؟
    Les garanties permettant à toute personne ayant un intérêt légitime d'introduire un recours devant un tribunal pour que celui-ci statue sur la légalité de la détention; UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    Toute restriction existant à l'exercice du droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'obtenir cette information; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    C'est à partir d'ici que naît l'intérêt légitime de ces derniers pour le suivi tant des réalisations et des progrès que des problèmes et des reculs. UN وللدول الأعضاء مصلحة مشروعة في متابعة الإنجازات المحققة والتقدم المحرز وكذلك المشاكل والنكسات التي تنشأ.
    L'intérêt légitime des Etats à restreindre les visites devrait être traité à l'article 13. UN وينبغي تناول المصالح المشروعة للدول في فرض قيود على الزيارات في المادة ٣١.
    Les auteurs avancent que la finalité de l'association syndicale est la protection des intérêts des adhérents et que la préservation de l'emploi est un intérêt légitime. UN ويدّعي أصحاب البلاغات كذلك أن غاية إنشاء النقابات حمايةُ مصالح أعضائها وأن الحفاظ على الوظيفة هو أحد المصالح المشروعة.
    Signaler d'éventuelles violations par d'autres États parties des obligations découlant du Pacte et les appeler à se conformer à leurs obligations au titre du Pacte ne devrait nullement être tenu pour un acte inamical, mais pour l'illustration de l'intérêt légitime de la communauté. UN وإن توجيه الأنظار إلى إمكانية إخلال دول أطراف أخرى بالتزاماتها بمقتضى العهد ومطالبتها بالوفاء بتلك الالتزامات هو أمر لا ينبغي اعتباره عملاً غير ودي، بل تجسيداً لاهتمام مجتمعي مشروع.
    Tous les États ont un intérêt légitime pour les questions sur lesquelles la Conférence est supposée négocier. UN فجميع الدول لديها مصالح مشروعة في المسائل التي يفترض أن يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    Les exceptions devraient être délimitées avec précision afin d'éviter l'inclusion d'éléments ne portant pas atteinte à un intérêt légitime. UN وينبغي أن تحدد الاستثناءات في نطاق ضيق لتفادي إدراج مواد لا تضر بالمصلحة المشروعة.
    30. L'extension considérable des activités du Conseil de sécurité a suscité un intérêt légitime, en particulier auprès des États Membres de l'Organisation, et, de façon plus générale, au sein de la communauté internationale. UN ٣٠ - والواقع أن أنشطة مجلس اﻷمن، وقد عززت بقدر كبير، ولدت، لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بوجه خاص والمجتمع الدولي بوجه عام، اهتماما بعمله له ما يبرره.
    L'Assemblée générale a un intérêt légitime à être tenue pleinement informée des travaux du Conseil. UN وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس.
    1. La vie, les biens ou quelque autre intérêt légitime d'un témoin ont été mis en danger; UN 1 - تعرّض حياة شاهد أو أملاكه أو غيرها من مصالحه المشروعة للخطر؛
    Elle y réaffirme que la communauté internationale porte un intérêt légitime à la question de la ville de Jérusalem et à la protection de la dimension spirituelle et religieuse particulière de la ville, conformément aux résolutions applicables de l'Organisation des Nations Unies sur la question. UN وأكدت أيضا من جديد الاهتمام المشروع للمجتمع الدولي بقضية مدينة القدس وبحماية البُعد الروحي والديني الفريد للمدينة، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more