"intérêt particulier pour les pays" - Translation from French to Arabic

    • بأهمية خاصة للبلدان
        
    • أهمية خاصة للبلدان
        
    • أهمية خاصة بالنسبة للبلدان
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان
        
    • الأهمية للبلدان
        
    • أهمية خاصة لبلدان
        
    AU PROGRAMME DE TRAVAIL DE L'APRÈSDOHA QUI REVÊTENT UN intérêt particulier pour les pays EN DÉVELOPPEMENT: UN ما بعد مؤتمر الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية:
    UN intérêt particulier pour les pays EN DÉVELOPPEMENT UN بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    de travail de l'aprèsDoha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement: résultats de la cinquième Conférence ministérielle UN بأهمية خاصة للبلدان النامية: حصيلة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمـة التجارة العالمية
    Les développements dans le domaine du droit international présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وتعتبر التطورات الحادثة في القانون الدولي ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Certains accords du Cycle d’Uruguay, qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement, sont loin d’être appliqués. UN ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Activités concernant le droit commercial international. Les mesures prises pour promouvoir la formation et l’assistance dans le domaine du droit international présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN ١٨ - اﻷنشطة المتعلقة بالقانون التجاري الدولي: تتسم الخطوات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    UN intérêt particulier pour les pays EN DEVELOPPEMENT UN الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement UN استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Dans un certain nombre de pays, des séminaires et des ateliers ont été organisés sur des questions d'intérêt particulier pour les pays intéressés. UN ونُظمت في عدد من البلدان حلقات دراسية وحلقات تدارس بشأن مواضيع تتسم بأهمية خاصة للبلدان المعنية.
    UN intérêt particulier pour les pays EN DÉVELOPPEMENT UN ما بعد الدوحة، التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Point 5: Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'aprèsDoha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement UN البند 5: استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    UN intérêt particulier pour les pays EN DÉVELOPPEMENT UN الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    L'agriculture et les textiles présentaient un intérêt particulier pour les pays en développement, qui ne s’intéresseraient toutefois aux négociations futures que s'ils pouvaient en attendre des résultats concrets et positifs. UN وأوضح أن الزراعة والمنسوجات هما مجالان يتسمان بأهمية خاصة للبلدان النامية. بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها.
    Le mouvement temporaire des personnes physiques prestataires de services et la mobilité de la maind'œuvre et des compétences revêtaient un intérêt particulier pour les pays en développement, surtout les PMA. UN ويتسم التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات وحراك اليد العاملة والمهارات بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    L'examen annuel, par le Conseil, des faits nouveaux se rapportant au programme de travail de Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement a été jugé utile, en particulier car il donnait à tous les gouvernements la possibilité de débattre de questions en dehors de négociations formelles. UN وجرى التأكيد على فائدة الاستعراض السنوي من جانب المجلس للتطورات الحادثة في برنامج العمل لما بعد الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما بالنظر إلى أن هذا الاستعراض يتيح لجميع الحكومات فرصة فريدة لمناقشة القضايا خارج إطار تفاوضي رسمي.
    6. Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN 6 - استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Cette question présente aussi un intérêt particulier pour les pays développés. UN وهو كذلك قضية ذات أهمية خاصة للبلدان المتقدمة.
    C'est pourquoi les travaux menés par la Commission dans ce domaine présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    vii) Traiter des questions qui présentent un intérêt particulier pour les pays tributaires des produits de base : UN `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي:
    7. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : UN 7 - تسلم، فيما يتعلق بمقرر المجلس العام المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، بأن القضايا التالية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية:
    L'intervenant se prononce pour une réduction de la progressivité des droits imposés sur les produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement et l'élimination des mesures de soutien internes appliquées par les pays développés. UN وتدعو إلى الحد من تزايد التعريفات الجمركية على المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية، فضلا عن إلغاء تدابير الدعم المحلية في البلدان المتقدمة النمو.
    La question de la courtoisie internationale présentait un intérêt particulier pour les pays de l'UDEAC. UN وذكرت أن موضوع المجاملة الايجابية موضوع له أهمية خاصة لبلدان الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more