"intérêt pour les pays" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • الأهمية للبلدان
        
    • بأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • لأعضاء اللجنة الاقتصادية
        
    • التي تهم البلدان
        
    • الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان
        
    • المهمة بالنسبة للبلدان
        
    • باهتمام البلدان
        
    • الرئيسية للبلدان
        
    • الصلة بالبلدان
        
    • أهمية للبلدان
        
    • التي تهم بلدان
        
    • الحساسية الوطنية
        
    Les produits qui présentent un intérêt pour les pays en développement ne bénéficient pas d'un même niveau de protection que ceux des pays développés. UN والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو.
    Elle frappe 12 des 17 principales chaînes de produits présentant de l'intérêt pour les pays en développement et ce, essentiellement, à la première étape de transformation. UN فمن أصل 17 سلسلة رئيسية للسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، تتعرض 12 منها لتصاعد تعريفي، غالباً في مرحلة التجهيز الأولى.
    36. L'importance d'améliorer l'accès aux marchés des produits présentant un intérêt pour les pays en développement dans le cadre des négociations commerciales en cours a été soulignée. UN 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية.
    Les points sur lesquels cette évaluation devrait porter en priorité sont les modes et les secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement. UN وينبغي أن تتمثل مجالات التقييم ذات الأولوية في أساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    21.36 Créé en 1975, le Comité pour le développement et la coopération des Caraïbes coordonne les activités de coopération en faveur du développement économique et social et s'occupe des questions de développement qui présentent un intérêt pour les pays des Caraïbes membres de la CEPALC. UN 21-36 أنشئت لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي في عام 1975. وتقوم اللجنة بتنسيق التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعالج الاهتمامات الإنمائية الأخرى لأعضاء اللجنة الاقتصادية المنتمين إلى منطقة البحر الكاريبي.
    Les programmes les plus gravement affectés par ces coupures se retrouvaient malheureusement dans les secteurs qui présentent le plus grand intérêt pour les pays en développement. UN ومن سوء الطالع أن البرامج اﻷكثر تضررا بهذه التخفيضات كانت في المجالات التي تهم البلدان النامية بدرجة أكبر.
    En réalisant une étude des facteurs qui influent sur les possibilités d'accès aux marchés et sur l'exportation des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, notamment pour les PMA; UN :: إجراء دراسة عن العوامل التي تؤثر في فرص الوصول إلى الأسواق وفي الأداء التصديري للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؛
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Alors que les travaux d'analyse portent sur des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les pays concernés, les activités de renforcement des capacités et de coopération technique ont généralement pour but de donner à ces pays les moyens de mieux s'adapter aux dures réalités de l'économie mondiale. UN ففي حين أن الأعمال التحليلية التي تجريها هذه المنظمة تتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان المعنية، فإن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تهدف بصورة عامة إلى تزويدها بما يلزم كي تتصدى بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها في سياق إطار الاقتصاد العالمي.
    Toute amélioration notable de l'accès aux marchés exigera l'élimination des obstacles non tarifaires pour les exportations présentant un intérêt pour les pays en développement sans littoral. UN وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'application des TIC et l'étendue des possibilités qu'elle offre peuvent être examinées plus avant dans le cadre de travaux de recherche plus larges qui porteraient sur davantage de produits agricoles et sur les produits non agricoles présentant un intérêt pour les pays en développement. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق الفرص القائمة وذلك من خلال إجراء استقصاء أوسع نطاقاً يشمل عدداً أكبر من السلع الزراعية والسلع الأساسية غير الزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les pays développés devraient éliminer leurs subsides aux produits agricoles, ainsi que les autres barrières commerciales entravant les exportations africaines, notamment les barrières non tarifaires pour les produits présentant un intérêt pour les pays africains. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلغي الدعم الذي تقدمه للمنتجات الزراعية وأن تزيل الحواجز التجارية الأخرى بالنسبة للصادرات الأفريقية، ولا سيما إزالة الحواجز غير الجمركية بالنسبة للمنتجات ذات الأهمية للبلدان الأفريقية.
    9. Les négociations sur l'accès des biens industriels aux marchés visent à réduire ou à éliminer les crêtes tarifaires, la progressivité des droits ainsi que les obstacles non tarifaires pour tous les produits, en particulier ceux qui présentent un intérêt pour les pays en développement. UN 9- تستهدف المفاوضات بشأن وصول السلع الصناعية إلى الأسواق خفض أو إلغاء التدابير المتعلقة بالحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية والتدابير غير التعريفية التي تؤثر على كافة المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية.
    L'article IV de l'AGCS appelait à la libéralisation des modes de fourniture présentant un intérêt pour les pays en développement, mais n'avait pas encore été suivi d'effet. UN وأوضح أن المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تدعو إلى تحرير وسائط التوريد التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية، ولكن ذلك لم يتحقق بعد.
    20.22 Créé en 1975, le Comité de développement et de coopération des Caraïbes coordonne les activités de coopération en faveur du développement économique et social et s'occupe des questions de développement qui présentent un intérêt pour les pays des Caraïbes membres de la CEPALC. UN 20-22 أنشئت لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي في عام 1975. وتقوم اللجنة بتنسيق التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعالج الاهتمامات الإنمائية الأخرى لأعضاء اللجنة الاقتصادية المنتمين إلى منطقة البحر الكاريبي.
    Pour promouvoir le développement, il est impératif de donner la priorité aux questions et aux secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement dans le système commercial international. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    En réalisant une étude des facteurs qui influent sur les possibilités d'accès aux marchés et sur l'exportation des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, notamment pour les PMA; UN إجراء دراسة عن العوامل التي تؤثر في فرص الوصول إلى الأسواق وفي الأداء التصديري للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؛
    Ils ont convenu d'oeuvrer à l'instauration de meilleurs accès aux marchés pour l'agriculture et les autres exportations non agricoles offrant un intérêt pour les pays en développement dans les négociations multilatérales. UN ووافقوا على السعي، خلال المفاوضات متعددة الأطراف، إلى إيجاد مزيد من فرص دخول الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق.
    64. Le représentant de Singapour, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a rappelé que la Réunion d'experts avait mis en lumière plusieurs domaines présentant un intérêt pour les pays en développement. UN 64- وأشار ممثل سنغافورة، متحدثا باسم المجموعة الآسيوية والصين، إلى أن اجتماع الخبراء سلط الأضواء على عدة مجالات تحظى باهتمام البلدان النامية.
    des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays UN وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية
    Conclusions 43. La Réunion d'experts s'est caractérisée par des échanges de vues francs qui ont présenté un intérêt pour les pays développés et en développement. UN 43- اُجري اجتماع الخبراء في جو من المناقشات المفتوحة والصريحة ومع تبادل للآراء ذات الصلة بالبلدان المتقدمة والنامية.
    Ces sources de renseignements, qui pourraient présenter un intérêt pour les pays en développement membres de l'OMC et les négociants internationaux, pourraient faire l'objet d'une meilleure publicité. UN وقد تكون مصادر المعلومات هذه لها أهمية للبلدان النامية الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية وللتجار الدوليين ويمكن الإعلان عنها بشكل أفضل.
    Il est important d'affermir la coopération directe entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, afin de promouvoir la coopération SudSud par le biais d'initiatives et de projets concrets dans tous les domaines présentant un intérêt pour les pays du Sud. UN وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب.
    d) L'intérêt pour les pays de communiquer des informations, en particulier les données non officielles et les estimations d'experts; UN )د( الحساسية الوطنية في توفير البيانات، وبصفة خاصة البيانات غير الرسمية وتقديرات الخبراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more