"intérêts de tous les états" - Translation from French to Arabic

    • مصالح جميع الدول
        
    • مصلحة جميع الدول
        
    • مصالح الدول
        
    • صالح جميع الدول
        
    • ومصالح جميع الدول
        
    • اهتمامات جميع الدول
        
    • مصالح كل الدول
        
    L'économie mondiale manifeste de claires tendances d'intégration à l'échelle globale, ce qui affecte les intérêts de tous les États. UN والاقتصاد العالمي يظهر اتجاهات واضحة نحو تكامل عالمي النطاق، وهذا تطور يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Il faut donc l'amender de manière à concilier les intérêts de tous les États du cours d'eau. UN ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي.
    Nous espérons que les prochaines réunions de 2011 permettront une plus grande convergence de vues tenant compte des intérêts de tous les États. UN ونأمل أن تشجع الاجتماعات المقبلة في عام 2011 زيادة تقارب الآراء بما يعبر عن مصالح جميع الدول.
    Pour la Thaïlande, cet incident risque de porter atteinte à la Convention d'Ottawa et, par conséquent, de nuire aux intérêts de tous les États parties. UN وترى تايلند أن هذا الحادث ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة لاتفاقية أوتاوا. لذلك من مصلحة جميع الدول الأطراف النظر في المسألة.
    Nous sommes convaincus que ce nouveau projet de résolution est conforme aux intérêts de tous les États sans exception. UN ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الجديد هذا يتواءم مع مصالح الدول كافة بدون استثناء.
    Nous estimons que l'examen des mesures destinées à garantir une assise financière solide à l'Organisation répond non seulement aux intérêts de tous les États Membres, mais également à leurs obligations. UN ونعتقد أن دراسة التدابير اللازمة لتحقيق أساس مالي سليم للمنظمة ليست مجرد شيء في صالح جميع الدول اﻷعضاء فحسب وإنما هي واجب عليها كذلك.
    À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق.
    Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. UN وإصلاح المجلس على هذا النحو سيمكنه من خدمة مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    Il est essentiel que cette Organisation fonctionne au maximum de ses capacités et qu'elle représente comme il se doit les intérêts de tous les États Membres. UN ومن الضروري أن تعمل هذه المنظمة بكامل طاقتها وأن تمثل بالقدر الكافي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Grâce à leur approche constructive et décisive, nous avons pu nous mettre d'accord sur ce document final qui prend en compte les intérêts de tous les États. UN فبفضل منهجهم البناء الحاسم أمكننا التوصل إلى الاتفاق على الوثيقة الختامية التي تعبر عن مصالح جميع الدول.
    Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    La Commission devrait agir avec prudence et veiller à ce que la décision qu'elle prendra éventuellement tienne compte des intérêts de tous les États Membres. UN وينبغي أن تمضي اللجنة في طريقها مع الحذر الواجب وتضمن أن قرارها النهائي يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Le règlement d'ensemble des questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace affecte des intérêts de tous les États sans exception. UN إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Cette question est de la plus haute importance parce qu'elle touche directement la sécurité et les intérêts de tous les États en matière de développement. UN وهذه هي القضية الأهم التي تمسّ مباشرة مصالح جميع الدول الأمنية والإنمائية.
    Elle reflète de manière juste et équilibrée les intérêts de tous les États et coordonne les diverses activités nationales relatives à la mer. UN وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري.
    En un sens, les organes de contrôle représentent les intérêts de tous les États dans l'exercice de leurs fonctions. UN إذ تمثل هيئات الرصد، نوعا ما، في ممارسة مهامها مصالح جميع الدول.
    Nous appuyons l'idée d'une solution temporaire concernant le droit de veto, dont l'exercice serait progressivement limité et dont la portée serait réglementée, étant entendu que cette question ne peut être réglée que sur la base du consensus, et nous y voyons un signe de démocratisation, conforme aux intérêts de tous les États Membres. UN إننا نؤيد مفهوم الحل المؤقت المتعلق بحق النقض عن طريق تقييد نطاق استعماله وتقنينه تدريجيا على أساس أن هذه المسألة يجب حلها على أساس تحقيق توافق في اﻵراء فحسب. ونحن نرى هذا كدليل على زيادة الطابع الديمقراطي لما فيه مصلحة جميع الدول اﻷعضاء.
    Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.
    Une approche souple et à long terme de la réforme du Conseil de sécurité est tout à fait appropriée pour une Organisation des Nations Unies ayant atteint l'âge de raison et est conforme aux intérêts de tous les États Membres qui ont convenu de la nécessité de maintenir un Conseil de sécurité efficace. UN واتباع نهج طويل اﻷجل ومرن إزاء إصلاح مجلس اﻷمن هو أمر يتناسب مع نضج اﻷمم المتحدة ويحقق صالح جميع الدول اﻷعضاء التي اتفقت على ضرورة الحفاظ على مجلس أمن فعال.
    Manifestement, il faut aussi une approche équilibrée reconnaissant les droits et les intérêts de tous les États Membres conformément au principe de leur égalité souveraine. UN وهناك حاجة ماسة لاتباع نهج متوازن يعترف بحقوق ومصالح جميع الدول وفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Nous sommes convaincus que l'adoption d'aujourd'hui a été rendue possible par leur persévérance et leur créativité lorsqu'il a fallu trouver une formulation équilibrée reflétant les intérêts de tous les États concernés. UN ونحن على يقين بأن اعتماد القرار اليوم قد تم بفضل المواظبة والإبداع اللذين أبدياهما في محاولة تحقيق صياغة متوازنة تعكس اهتمامات جميع الدول المعنية.
    Ces propositions devront faire l'objet d'un débat et d'un consensus pour déboucher sur des décisions concrètes qui tiennent compte des perspectives et des intérêts de tous les États Membres. UN وينبغي مناقشة مقترحات الفريق على النحو اللائق والاتفاق عليها من أجل تنفيذ قرارات ملموسة تعبر عن مختلف وجهات النظر وتخدم مصالح كل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more