"intérêts des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المرأة ومصالحها
        
    • مصالح المرأة
        
    • اهتمامات المرأة
        
    • المرأة واهتماماتها
        
    • مصلحة المرأة
        
    • لاهتمامات المرأة
        
    • مصالح النساء
        
    • مصلحة النساء
        
    • لمصالح المرأة
        
    • بمصالح المرأة
        
    • ومصالح النساء
        
    • ومصالح المرأة
        
    • مفيدة للمرأة
        
    Mesures administratives en faveur du bien-être et des intérêts des femmes UN التدابير الإدارية لتعزيز رفاه المرأة ومصالحها
    La Fédération nationale des femmes pour la démocratie a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها في المجتمع.
    Un rapporteur spécial a indiqué que, en Afghanistan, les intérêts des femmes ne sont pas défendus activement dans les différents conseils et rassemblements. UN وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات.
    La pratique d'un contrôle et d'une évaluation sensibles au problème des sexes a été un autre pas important vers l'intégration des intérêts des femmes au programme. UN وكانت هناك خطوة مهمة أخرى لضمان إدراج اهتمامات المرأة في البرنامج، هي الرصد والتقييم المراعيان للاعتبارات الجنسانية.
    Les besoins et les intérêts des femmes étaient souvent négligés et sous-représentés. UN فاحتياجات المرأة واهتماماتها كثيرا ما تُغفَل وتمثَّل بشكل ناقص.
    La production de biens d'exportation sert donc les intérêts des femmes dans la mesure où elle contribue à augmenter les possibilités d'emploi offertes aux femmes. UN ولذلك فإن الانتاج التصديري يخدم مصلحة المرأة ﻷنه يسهم في الزيادة من عرض فرص العمل المفتوحة للمرأة.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session extraordinaire, un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et de programmes des organismes des Nations Unies, ainsi que les ressources allouées à cette fin; UN ١٤ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وقضايا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛
    Une large gamme de projets à vocation sociale tient compte des droits et des intérêts des femmes. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    Il continuera aussi à travailler à l'expansion et au renforcement de la coopération internationale à la défense des droits et des intérêts des femmes. UN وستواصل الحكومة كذلك العمل من أجل توسيع وتعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    Le Sénégal prévoit d’inclure les besoins et les intérêts des femmes dans sa politique nationale de l’emploi, en cours d’élaboration. UN وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    Un organigramme détaillé des mécanismes chargés de la protection des droits et des intérêts des femmes a été distribué au Comité. UN وقد تم توزيع جدول يستعرض الوسائل المتبعة في حماية حقوق المرأة ومصالحها على اللجنة.
    On a élaboré un programme national qui reconduit et intensifie les mesures prises les années précédentes en faveur de la promotion des droits et des intérêts des femmes. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    Ce processus gagne à ce que les besoins et les intérêts des femmes n'apparaissent pas comme un bloc monolithique de besoins rivalisant avec ceux des hommes. UN وتتعزز هذه العملية عندما لا يُنظر إلى احتياجات المرأة ومصالحها كمجموعة متجانسة من الاحتياجات تنافس احتياجات الرجل.
    L'impression qu'elle a retirée de la lecture de ces programmes est que les intérêts nationaux et autres passent avant les intérêts des femmes. UN وقالت إن الانطباع الذي خرجت به مما قرأته عن تلك البرامج أنها ذات طابع وطني وأنها قدمت مصالح أخرى على مصالح المرأة.
    Il est donc indispensable que les intérêts des femmes rurales soient pris en compte et intégrés dans toutes les activités de développement. UN ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Le LKWV se préoccupe de la politique foncière de manière à préserver les intérêts des femmes. UN كما تشترك العصبة النسائية للناخبات في كينيا في وضع السياسة المتعلقة بالأراضي وذلك لضمان مصالح المرأة.
    Il a été noté que, pour prendre en considération les intérêts des femmes dans les politiques de développement nationales, il était nécessaire d'améliorer les statistiques et de les rassembler en tenant compte des particularités et problèmes de chaque sexe. UN ولوحظ أنه لكي يتسنى ادماج اهتمامات المرأة في سياسات التنمية الوطنية، يلزم تحسين البيانات الاحصائية وطريقة جمعها على نحو تراعى فيه المساواة بين الجنسين.
    Les mesures prises par son gouvernement comprennent l'intégration des droits et des intérêts des femmes dans la législation nationale, ainsi que l'adoption d'une politique destinée à prévenir et sanctionner les violences faites aux femmes. UN إذ إن الخطوات التي اتخذتها حكومتها تضمنت إدراج حقوق المرأة واهتماماتها في التشريع الداخلي، واعتماد سياسة عامة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه.
    Certaines mesures d'ordre législatif ont été prises pour défendre les intérêts des femmes et lutter contre la discrimination; pour cela, on a soit adopté de nouvelles lois, soit amendé les lois et les procédures déjà en place. UN وقد اتخذت بعض اﻹجراءات التشريعية لحماية مصلحة المرأة والتخفيف من التمييز ضدها. واتخذ بعض هذه اﻹجراءات من خلال وضع قوانين جديدة، وبعضها اﻵخر من خلال تعديل القوانين واﻹجراءات القائمة.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session extraordinaire, un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج قضايا اختلاف نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛
    Avant 2008, les actions visant à défendre les intérêts des femmes autochtones reposaient sur le Programme d'amélioration de la gestion. UN وقبل عام 2008، نفِّذت إجراءات لتعزيز مصالح النساء من السكان الأصليين من خلال برنامج الخدمة العامة لتحسين الإدارة.
    Ceci est conforme aux intérêts des femmes elles-mêmes, mais aussi à ceux des employeurs. UN فهذا لا يخدم مصلحة النساء أنفسهن فحسب، بل إنه يخدم أرباب العمل أيضاً.
    La protection de fait et de droit des intérêts des femmes a été encore renforcée. UN وأضافت أنه تم زيادة تعزيز الحماية الفعلية والقانونية لمصالح المرأة.
    Les organisations de femmes jouent un rôle décisif dans la reconnaissance, la prise de conscience et la préservation des intérêts des femmes. UN تقوم المنظمات النسائية بدور حاسم في كفالة الإعتراف بمصالح المرأة وتحقيق تلك المصالح وحمايتها.
    Il accorde une importance à une coopération resserrée avec les organisations régionales et sous-régionales et à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il faut absolument concevoir des politiques sociales et économiques qui tiennent compte des droits et des intérêts des femmes. UN ويجب تصميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية مع وضع حقوق ومصالح المرأة في الاعتبار.
    " Réviser leurs politiques, leurs procédures et leurs modes de recrutement et d'affectations de manière à ce que leurs investissements et leurs programmes tiennent compte des intérêts des femmes et contribuent ainsi au développement durable. UN " على استعراض وتنقيح السياسات والاجراءات وعمليات التوظيف لتكفل أن تكون الاستثمارات والبرامج مفيدة للمرأة وأن تساهم من ثم في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more