"intérêts des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • مصالح البلدان النامية
        
    • البلدان النامية واهتماماتها
        
    • ومصالح البلدان النامية
        
    • بمصالح البلدان النامية
        
    • مصلحة البلدان النامية
        
    • لمصالح البلدان النامية
        
    • البلدان النامية ومصالحها
        
    • باهتمامات البلدان النامية
        
    • التي تشكل مصلحة
        
    • تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية
        
    • لشواغل البلدان النامية
        
    • التجاري المتعدد
        
    Je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. UN وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية.
    Malheureusement, les règles du commerce international ne soutiennent pas actuellement les intérêts des pays en développement. UN ومن سوء الطالع أن قواعد التجارة الدولية حاليا لا تخدم مصالح البلدان النامية.
    75. Quelques délégations ont exprimé l'avis que l'accès à l'orbite géostationnaire devait être ouvert aux États dans des conditions équitables, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement. UN 75- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن إمكانية الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن تتاح لجميع الدول بشروط عادلة، مع إيلاء الاعتبار على وجه الخصوص لاحتياجات البلدان النامية واهتماماتها.
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Par conséquent, le Sultanat d'Oman considère que ces mesures sont incompatibles avec les normes et instruments internationaux et portent préjudice aux intérêts des pays en développement. UN وعليه فإننا نرى أن يكون موقف سلطنة عمان هو أن هذه الإجراءات والتدابير تتعارض مع الأعراف والمواثيق الدولية وتضر بمصالح البلدان النامية.
    L'argument du manque de ressources dans le fonds de réserve ne pourra être avancé pour empêcher la mise en œuvre de nouvelles activités découlant de résolutions destinées à sauvegarder les intérêts des pays en développement. UN وإن الحجة القائلة بعدم وجود موارد في صندوق الطوارئ لا ينبغي أن تستخدم لإعاقة تنفيذ أي أنشطة ناجمة عن قرارات تحقق مصلحة البلدان النامية.
    Il était indispensable d'établir les mesures de suivi appropriées pour protéger comme il convient les intérêts des pays en développement lors de l'application des accords sur les négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير الرصد الملائمة بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية في تنفيذ جولة أوروغواى.
    intérêts des pays en développement 88 - 91 17 UN مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    Il conviendra d'établir un mécanisme de surveillance quelconque pour garantir une protection adéquate des intérêts des pays en développement lors de l'application des dispositions prises à l'issue des négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري إقامة شكل ما من آليات الرصد لضمان حماية مصالح البلدان النامية حماية كافية عند تنفيذ دورة أوروغواي.
    Dans l'application des accords auxquels ont abouti les négociations d'Uruguay, il faudra veiller à protéger les intérêts des pays en développement. UN وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية.
    Les intérêts des pays en développement doivent être protégés pour leur permettre de poursuivre leur croissance et de répondre à leurs besoins en matière de développement et de réduction de la pauvreté. UN ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر.
    Les capacités institutionnelles de ce centre prennent en compte non seulement nos besoins, mais également les intérêts des pays en développement. UN والقدرات الهيكلية التي يملكها المركز مصممة ليس لتلبية احتياجاتنا فحسب، بل أيضا لخدمة مصالح البلدان النامية.
    La mondialisation est en marche, mais elle ne peut réellement produire tous ses bienfaits sans la prise en compte des intérêts des pays en développement. UN بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية.
    Il importe de protéger les intérêts des pays en développement. UN وأضاف أنه تجب حماية مصالح البلدان النامية.
    En plaçant les besoins et les intérêts des pays en développement en son cœur, la Déclaration de Doha donne à toutes les parties prenantes la chance d'intégrer pleinement et de façon effective et opportune ces besoins et intérêts dans les négociations commerciales et le programme de travail. UN إن إعلان الدوحة بوضعه احتياجات البلدان النامية واهتماماتها في صميم برنامج العمل، يتيح فرصة وتحدياً هامين لجميع أصحاب الشأن لإدماج تلك الاحتياجات والاهتمامات إدماجاً كاملاً وفعالاً وفي الوقت المناسب في المفاوضات التجارية وبرنامج العمل.
    Le représentant s'est félicité du nouvel élan donné aux négociations de Doha par les résultats de juillet et a affirmé que les besoins et les intérêts des pays en développement étaient au cœur de ce programme de travail. UN ورحّب بما قدمته مفاوضات تموز/يوليه الإطارية من دفعة لمفاوضات الدوحة، وأكد أن احتياجات البلدان النامية واهتماماتها تكمن في صميم برنامج عمل الدوحة.
    Obstacles au commerce des produits agricoles, négociations commerciales et intérêts des pays en développement UN حواجز التجارة الزراعية والمفاوضات التجارية ومصالح البلدان النامية
    Nous n'avons aucun doute sur la nécessité d'éliminer le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui nuit aux intérêts des pays en développement. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    Il a fait valoir que les intérêts des pays en développement étaient à la base des pourparlers du cycle de Doha et que commerce et développement étaient inextricablement liés puisque le commerce pouvait jouer un rôle important dans l'atténuation de la pauvreté. UN وأوضح أن مصلحة البلدان النامية هي أساس جولة الدوحة من المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية وأن التجارة والتنمية متلازمتان، بما أن باستطاعة التجارة القيام بدور هام في التخفيف من وطأة الفقر.
    Il est nécessaire d'édicter des mesures de suivi appropriées pour garantir que les intérêts des pays en développement seront dûment protégés dans le cadre de l'application de l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري وضع تدابير ملائمة للرصد بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية لدى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Je constate avec satisfaction que ces projets de résolution font constamment référence aux besoins et aux intérêts des pays en développement. UN وألاحظ بارتياح أنه تخللت مشروعي القرارين، من أولهما إلى آخرهما إشارات إلى احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    40. La représentante de la Thaïlande, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que les thèmes examinés par les commissions avaient un rapport très étroit avec les intérêts des pays en développement. UN 40- تحدثت ممثلة تايلند باسم مجموعة ال77 والصين فقالت إن المواضيع التي ناقشتها اللجنة هي مواضيع وثيقة الصلة باهتمامات البلدان النامية.
    À cet égard, elle a pris note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement sans littoral. UN ونلاحظ، في هذا الصدد، طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Il devait redonner de l'élan au marché ouvert, tout en accordant véritablement la priorité aux préoccupations et intérêts des pays en développement. UN وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها.
    Dans l'ensemble, le système commercial multilatéral en vigueur n'était pas jugé très adapté aux intérêts des pays en développement; UN وإجمالا، هناك شعور بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا يتلاءم تماماً ومصالح البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more