"intérêts financiers de" - Translation from French to Arabic

    • المصالح المالية
        
    • المصلحة المالية
        
    Membre d'une unité spéciale chargée de coordonner les activités menée par la police pour défendre les intérêts financiers de l'Union européenne UN عضو في وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن التصدي للجرائم المرتكبة ضد المصالح المالية للاتحاد الأوروبي.
    2001 Participant et orateur à la Réunion des Présidents de l'Association de juristes en faveur de la protection des intérêts financiers de l'Union européenne, à Ischia, Italie. UN مشارك ومتحدث في اجتماع رؤساء رابطة المحامين المدافعين عن حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي، إيشيا، إيطاليا.
    2000-2001 Président de l'Association maltaise de juristes en faveur de la protection des intérêts financiers de l'Union européenne. UN رئيس الرابطة المالطية للمحامين المدافعين عن حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي
    Cette situation comporte des avantages évidents, en particulier pour la comptabilité des salaires et des autres sommes à payer, domaine où les intérêts financiers de l'Organisation sont en jeu. UN ولهذا مزايا جلية، وخاصة بالنسبة لكشوف المرتبات والحسابات المستحقة الدفع، حيث تكون المصالح المالية للمنظمة ذات أهمية كبيرة.
    Ces initiatives devraient améliorer les perspectives commerciales des fournisseurs du monde entier et préserver les intérêts financiers de l'Organisation. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة.
    Le fonctionnaire doit faire preuve de discernement concernant toute question ayant trait aux intérêts financiers de l'Organisation, à ses ressources matérielles et humaines, et à ses biens et avoirs. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    Le fonctionnaire doit faire preuve de discernement concernant toute question ayant trait aux intérêts financiers de l'Organisation, à ses ressources matérielles et humaines, et à ses biens et avoirs. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    Le fonctionnaire doit faire preuve de discernement concernant toute question ayant trait aux intérêts financiers de l'Organisation, à ses ressources matérielles et humaines, et à ses biens et avoirs. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    Le fonctionnaire doit faire preuve de discernement concernant toute question ayant trait aux intérêts financiers de l'Organisation, à ses ressources matérielles et humaines, et à ses biens et avoirs. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    Le Comité souligne que toutes les questions relatives à la passation par profits et pertes et à la liquidation des véhicules vétustes ou endommagés doivent être traitées suivant les directives applicables et dans des délais raisonnables, compte tenu des intérêts financiers de l'Organisation. UN وتؤكد اللجنة أن معالجة جميع المسائل المتصلة بالتخلص من المركبات العتيقة والتالفة يجب أن تجري وفقا للمبادئ التوجيهية في هذا الصدد وفي الوقت المطلوب، مع مراعاة أفضل المصالح المالية للمنظمة.
    2. Compte tenu de l'importance économique des marchés publics, le principe de la concurrence dans ces marchés non seulement protège les intérêts financiers de l'État adjudicateur, mais aussi ouvre des opportunités économiques aux soumissionnaires. UN 2- ونظراً لما يتمتع به قطاع المشتريات العامة من أهمية اقتصادية، فإن المنافسة على العقود العامة لا تحمي المصالح المالية للدولة المشترية وحسب، بل تحفظ لمقدمي العروض فرصاً اقتصادية أيضاً.
    La Police nationale coopérait avec le Ministère des finances, l'Autorité de supervision financière et le Service de renseignement financier, ainsi qu'avec l'Office européen de lutte antifraude pour protéger les intérêts financiers de l'Union européenne. UN وتعاونت الشرطة الوطنية مع وزارة المالية وهيئة الإشراف المالي ووحدة الاستخبارات المالية ومع المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، وذلك لحماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي.
    Le fonctionnaire doit faire preuve de discernement concernant toute question ayant trait aux intérêts financiers de l'Organisation, à ses ressources matérielles et humaines, et à ses biens et avoirs. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    Dans le cas de la MINUAD, il a été jugé nécessaire de faire appel aux compétences de l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement pour la réalisation d'une telle analyse, afin de protéger les intérêts financiers de l'Organisation. UN وبالنسبة للعملية المختلطة في دارفور، اعتُبر أن من الضروري الاستعانة بخبرة وكالة الصيانة والإمدادات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي لإجراء هذا التحليل التفصيلي للتكاليف من أجل حماية المصالح المالية للمنظمة.
    Le dispositif de contrôle interne a pour but de vérifier dans quelle mesure le système comporte les sécurités et contrepoids indispensables, garantit l'intégrité et la fiabilité des données et sauvegarde également les intérêts financiers de l'UNOPS. UN 156 - يتعلق إطار الضوابط الداخلية بمدى التزام النظام بضوابط وموازين الرقابة اللازمة، كما يكفل سلامة البيانات وموثوقيتها ويحمي المصالح المالية للمكتب.
    Afin de sauvegarder les intérêts financiers de l'Organisation, le Secrétariat a également entrepris de revoir les questions de procédures en vue de mettre en place des mécanismes de contrôle interne rigoureux, comme l'a demandé l'Assemblée générale au paragraphe 21 de sa résolution 59/288. UN ومن أجل صون المصالح المالية للمنظمة، تقوم الأمانة العامة أيضا باستعراض المسائل الإجرائية بهدف إقامة آلية رقابة داخلية قوية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 59/288.
    Le rôle de l'Office européen de lutte anti-fraude consiste à protéger les intérêts financiers de l'Union européenne contre toutes fraudes et irrégularités touchant les recettes et les dépenses dans son budget. UN 52 - إن دور المكتب الأوروبي لمكافحة الغش هو حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي ضد جميع أنواع الغش والمخالفات التي تؤثر على عائدات ونفقات ميزانيته.
    Depuis 1997 Membre du Conseil de l'Association de recherche sur le droit européen en Pologne, organisation affiliée à des associations de juristes, active dans la lutte contre les délits commis contre les intérêts financiers de l'Union européenne dans les États membres de l'Union et les pays candidats à l'entrée dans l'Union. UN 1997 حتى الآن عضو في مجلس اتحاد البحوث القانونية الأوروبي في بولندا، وهو منظمة منضمة لاتحادات المحامين وتعمل في مكافحة الجرائم المرتكبة ضد المصالح المالية للاتحاد الأوروبي في الدول الأعضاء في الاتحاد والبلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد.
    Elles reposaient essentiellement sur la confiance et auraient pu nuire aux intérêts financiers de l'UNICEF. UN فهي كانت تقوم أساسا على الثقة، وقد تعرّض المصلحة المالية لليونيسيف للخطر.
    Il craint que la passation de marchés exclusifs ne soit plus coûteuse du fait de l'absence de concurrence et qu'elle ne serve donc pas les intérêts financiers de l'Organisation. UN ويساور المجلس القلق إزاء كون نهج المصدر الوحيد ميالاً إلى الأسعار المرتفعة نظراً لانعدام المنافسة، ومن ثم فإنه لا يخدم المصلحة المالية للمنظمة على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more