"intérêts politiques" - Translation from French to Arabic

    • المصالح السياسية
        
    • مصالح سياسية
        
    • مصالحها السياسية
        
    • لمصالح سياسية
        
    • المصلحة السياسية
        
    • بالمصالح السياسية
        
    • للمصلحة السياسية
        
    • لمصالحها السياسية
        
    • وللمصالح السياسية
        
    • للمصالح السياسية
        
    • بمصالح سياسية
        
    • اهتمامات سياسية
        
    • والمصالح السياسية
        
    • أهداف سياسية
        
    Le respect voué au protecteur du droit et de la justice qui prévalent sur les intérêts politiques, aussi forts soient-ils. UN أولتها احترام حامي الحق والعدل، وهما أرفع من المصالح السياسية مهما كبرت.
    Ce faisant, ce représentant a utilisé la question de Palestine pour servir les intérêts politiques égoïstes de l'Algérie. UN وأضاف قائلاً إن ممثل الجزائر قد استخدَم بذلك مسألة فلسطين كنقطة انطلاق لتحقيق المصالح السياسية الضيّقة للجزائر.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne sont ni négociables ni soumis à conditions : ils dépassent les intérêts politiques et les intérêts particuliers. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية غير قابلة للتفاوض، ولا تخضع لأي شروط. فهي تعلو على المصالح السياسية والشخصية.
    Le processus de l'Examen périodique universel constituait une occasion de dialogue sur les droits de l'homme, dans lequel les considérations ou intérêts politiques n'avaient pas leur place. UN فعملية الاستعراض الدوري الشامل منتدى يُعنى بحقوق الإنسان لا تنبغي إساءة استخدامه من أجل اعتبارات أو مصالح سياسية.
    Les conflits d'intérêts politiques qui pourraient être mis au jour par les évaluations d'impact sont un autre obstacle potentiel. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    Certains projets de résolution sont proposés dans le but de promouvoir les intérêts politiques de certains États plutôt que les droits de l'homme. UN وقالت إن بعض مشاريع القرارات اقتُرحت بغية تعزيز المصالح السياسية لبعض الدول بدلاً من حقوق الإنسان.
    Il arrive que des organisations lancent contre le Yémen des accusations motivées par des intérêts politiques. UN وأحياناً تطلق بعض المنظمات الاتهامات ضد اليمن بدافع المصالح السياسية.
    Le projet vise de toute évidence à servir les intérêts politiques des responsables palestiniens et non pas les intérêts des enfants palestiniens. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يراد به خدمة المصالح السياسية للقيادة الفلسطينية وليس مصالح الأطفال الفلسطينيين.
    On ne peut plus négliger le sort de ces derniers ni y voir une considération secondaire, sous prétexte d'éviter la complication des négociations ou des intérêts politiques. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    En effet, se servir des questions des droits de l'homme pour promouvoir des intérêts politiques est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte internationale des droits de l'homme. UN كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il est inadmissible que ces dispositions ou ces mandats fassent l’objet d’interprétations servant des intérêts politiques. UN ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية.
    Medico International s'est également employée très activement à empêcher que l'aide humanitaire soit détournée de son objectif premier afin de servir des intérêts politiques ou militaires. UN وشاركت المنظمة بشكل مكثف في حماية المعونة الإنسانية من إساءة الاستخدام في سياق المصالح السياسية والعسكرية.
    Il ne faut pas, et l'histoire en a montré le danger, que les communautés religieuses agissent sous la dictée d'intérêts politiques. UN ومن غير المناسب، بل من الخطر كما ينْبئنا التاريخ أن تملي المصالح السياسية أعمال الطوائف الدينية.
    Selon toute probabilité, mon Office n'avait jamais vu ses préoccupations humanitaires s'enliser dans un tel bourbier mortel d'intérêts politiques et de sécurité. UN وعلى اﻷرجح، لم تواجه المفوضية لدى اضطلاعها بمهامها اﻹنسانية أبدا مثل هذا الطوفان الجارف من المصالح السياسية واﻷمنية.
    Les projets de résolution concernant un pays particulier sont devenus des instruments servant à promouvoir des intérêts politiques particuliers et à provoquer une confrontation stratégique. UN أصبحت مشاريع القرارات بشأن دول بعينها أدوات لتعزيز مصالح سياسية معينة، ويمكن أن تؤدي إلى مواجهة استراتيجية.
    Dans bien des cas, cela tient - je suppose - à des intérêts politiques étriqués qui foulent aux pieds les intérêts plus larges de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    Il faut que les pays renoncent aux stéréotypes passés et cessent de vouloir satisfaire leurs intérêts politiques propres. UN ومن الواجب على البلدان أن تكف عن الأخذ بالقوالب الماضية، وأن تمتنع عن محاولة الوفاء بما لها من مصالح سياسية خاصة.
    Si certains États les possèdent et les utilisent pour faire avancer leurs intérêts politiques, les autres États voudront aussi bien sûr se les procurer. UN وإذا كانت بعض الدول تمتلك وتستخدم هذه الأسلحة لدفع مصالحها السياسية فمن الطبيعي أن ترغبها دول أخرى.
    La communauté internationale ne devrait jamais permettre qu'une cause aussi noble et aussi urgente que les droits de l'homme serve d'otage à de vils intérêts politiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح أبدا باتخاذ قضية على هذه الدرجة من النبل والقبول، كقضيــة حقوق اﻹنسان، رهينة لمصالح سياسية تافهة.
    Il est important de mettre fin aux manipulations dictées par les intérêts politiques et militaires algériens. UN ومن الأهمية بمكان وضع حد للمناورات التي يتم القيام بها من أجل المصلحة السياسية والعسكرية الجزائرية.
    Le Rapporteur spécial a appris que cette affaire mettait en jeu des intérêts politiques et il se félicite qu'un recours ait été possible. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بالمصالح السياسية المدعاة الداخلة في هذه القضية وهو يقدّر جداً وجود سبيل للإنصاف.
    Les intérêts politiques égoïstes ne devraient pas pouvoir compromettre la justice. UN ويجب عدم السماح للمصلحة السياسية الذاتية بتقويض العدالة.
    Ce qui est vrai, c'est que le Gouvernement des États-Unis agit en fonction de ses intérêts politiques partout et contre tous. Or, qui dit politique fait de la politique. UN والحقيقة أن حكومة الولايات المتحدة تتصرف وفقا لمصالحها السياسية في كل مكان وضد كل شيء؛ على أن كل من يتحدث عن السياسة إنما يمارس السياسة.
    ii) Au sein de chaque groupe régional, les Etats parties devraient s'attacher spécialement à assurer une répartition géographique équitable des sièges et tenir compte des intérêts politiques et de sécurité des Etats parties; à ce titre, il conviendrait d'accorder une priorité particulière : UN ' ٢ ' في توزيع المقاعد داخل المجموعات الاقليمية يشترط على الدول اﻷطراف إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وللمصالح السياسية واﻷمنية، وإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques. UN والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية.
    Au cours de l'histoire, l'affrontement entre les religions et les cultures, lorsqu'il s'est produit, a été motivé par des intérêts politiques et économiques concurrents plutôt que par une incompatibilité entre des préceptes religieux fondamentaux. UN وعلى مر التاريخ، كانت المجابهات بين الأديان والحضارات، عندما حدثت، مدفوعة بمصالح سياسية أو اقتصادية متنافسة، ولم تحدث بسبب تنافر بين المفاهيم الأساسية لأي دين.
    Contribution anonyme à une association bénévole avec des intérêts politiques. Open Subtitles مساهمة مجهولة لمنظمة غير ربحية ذات اهتمامات سياسية
    Les Nations Unies doivent réaffirmer leur compétence et ne doivent pas faire le jeu des nations puissantes et des intérêts politiques. UN إن على الأمم المتحدة أن تؤكد قدرتها من جديد وألا تساير أهواء الأمم القوية والمصالح السياسية.
    À l'évidence, la réaction contre les intérêts politiques contraires est souvent présentée en termes religieux, mais ce n'est qu'un moyen déguisé qu'utilisent ceux qui poursuivent des objectifs politiques et nationaux étriqués. UN ومن الواضح أن الاستجابات للمصالح السياسية المتعارضة كثيرا ما تطرح بعبارات دينية، ولكن ذلك ليس سوى تمويه ظرفي يستخدمه الذي يسعون إلى تحقيق أهداف سياسية ووطنية ضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more