"intérêts stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • المصالح الاستراتيجية
        
    • مصالح استراتيجية
        
    • مصالحها الاستراتيجية
        
    • والمصالح الاستراتيجية
        
    • مصالحه الاستراتيجية
        
    Selon des déclarations de personnalités russes, les intérêts stratégiques de la Fédération dans les Etats voisins et la question des droits de l'homme seraient liés. UN وقد أدلى مسؤولون روس ببيانات تربط بين المصالح الاستراتيجية للاتحاد الروسي في الدول المجاورة ومسائل حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. UN ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Un instrument juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives ne compromettrait pas les intérêts stratégiques des pays. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    Je ne parle pas ici des sphères d'intérêt, ni même des intérêts stratégiques. UN وإنني هنا لا أعني مجالات المصالح، بما في ذلك المصالح الاستراتيجية.
    Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental. UN وأشار المغرب إلى مصالح استراتيجية خفية يُزعم أنها تدفع الجزائر إلى دعم الصحراء الغربية.
    Des intérêts stratégiques, la recherche d'effets de synergie et un engagement sur le long terme sont des facteurs essentiels pour une prise en compte effective du mandat de l'ONUDC. UN إن المصالح الاستراتيجية والبحث عن التآزر وكذلك الالتزام على المدى الطويل، هي مقومات النجاح في تحقيق تكامل ولاية المكتب.
    Mais le développement est dirigé par des intérêts stratégiques. UN إلا أن ما يحرك عجلة التنمية هي المصالح الاستراتيجية الصلبة.
    Une telle décision devrait être fondée sur les principes de l'Accord de paix et tenir compte des intérêts stratégiques fondamentaux des parties dans cette zone. UN وينبغي أن يستند قرار كهذا الى مبادئ اتفاق السلام وأن يراعي المصالح الاستراتيجية الجغرافية اﻷساسية لﻷطراف في المنطقة.
    La Russie bombarde les intérêts stratégiques géorgiens, européens et américains UN روسيا تقصف مواقع المصالح الاستراتيجية لجورجيا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية
    Ces attaques sont loin de se limiter aux seuls intérêts stratégiques géorgiens. UN وتتجاوز هذه الهجمات بكثير نطاق قصف أي من المصالح الاستراتيجية الجورجية البحتة.
    Néanmoins, au moment même où ils se produisaient, ces événements ont été catégoriquement démentis par ces mêmes médias, qui ont été guidés bien davantage par ce qu'ils considéraient comme les intérêts stratégiques de la nation que par la volonté de donner des informations objectives. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائل الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    Ces flux sont déterminés par les intérêts stratégiques des sociétés transnationales qui investissent à l'étranger en quête de marchés, de ressources, d'actifs créés et de gains d'efficacité et de compétitivité. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    Sous les regards complaisants de la communauté internationale, une dictature sanguinaire et rétrograde se constituait au nom et pour le compte des intérêts stratégiques de l'Occident dominateur, en plein coeur de l'Afrique, avec pour vocation la déstabilisation des pays voisins. UN وأمام أعين المجتمع الدولي الراضية، قامت ديكتاتورية رجعية دموية في قلب أفريقيا لخدمة المصالح الاستراتيجية للغرب المسيطر، مهمتها زعزعة استقرار البلدان المجاورة.
    Ils correspondent pleinement aux intérêts stratégiques du Kazakhstan, qui s'efforce sans relâche de contribuer au renforcement de la sécurité et de la stabilité régionales et mondiales. UN وتتمشى تلك الوثائق تماما مع المصالح الاستراتيجية لكازاخستان التي تعمل بلا توان، على اﻹسهام فــي تعزيـز اﻷمــن والاستقرار اﻹقليميين والدوليين.
    Le Bélarus a l'intention de progresser graduellement vers cet objectif, en tenant compte des intérêts stratégiques des pays concernés et guidé par le désir d'éviter de nuire à la sécurité et à la stabilité du continent européen. UN وتعتزم بيلاروس أن تتقدم خطوة خطوة في سبيل تحقيق هذا الهدف، واضعة في اعتبارها المصالح الاستراتيجية للبلدان المعنية، ومسترشدة بالرغبة في تجنب تدمير اﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    Néanmoins, au moment même où ils se produisaient, ces événements ont été catégoriquement démentis par ces mêmes médias, qui ont été guidés bien davantage par ce qu'ils considéraient comme les intérêts stratégiques de la nation que par la volonté de donner des informations objectives. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائط الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    En ce sens et afin de présenter à l'Assemblée plurinationale des documents étudiés en détail et sous un angle qui réponde aux intérêts stratégiques des femmes, trois comités ont été créés : UN وسعيا في هذا السياق إلى الوصول إلى الجمعية المتعددة القوميات بوثائق وافية الإعداد وبنهج يتجاوب مع المصالح الاستراتيجية للمرأة، جرى العمل في ثلاثة أفرقة:
    La Participatory Rural Development Society veille à ce que la conception des projets cible les besoins pratiques liés à l'égalité des sexes et tienne dûment compte du fait que le projet aborde les intérêts stratégiques des femmes sur le long terme. UN وتكفل جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة تصميم المشاريع التي تُعنى بالاحتياجات العملية للجنسين وتأخذ في الاعتبار الواجب ما إذا كان المشروع يُلبي في الأجل الطويل المصالح الاستراتيجية للمرأة.
    Les moyens spatiaux sont devenus des éléments relevant des intérêts stratégiques pour les grandes puissances spatiales et des atouts pour l'essor des pays en développement. UN وأصبحت اﻷصول الفضائية تشكل مصالح استراتيجية للقوى الفضائية الرئيسية وأصول تنمية البلدان النامية.
    Certaines forces envahissent d'autres pays et tuent des civils pour protéger leurs intérêts stratégiques. UN وأضاف قائلا إن قوى معينة تغزو بلدانا أخرى وتقتل المدنيين لتحقيق مصالحها الاستراتيجية.
    Par ailleurs, l'échange d'informations devrait se faire sur une base volontaire, en respectant le principe de confidentialité et les intérêts stratégiques des États. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون تبادل المعلومات على أساس طوعي، مع مراعاة السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.
    Deuxièmement, il faut que ces interventions respectent les mêmes normes dans toutes les régions du monde, et que l’on ne permette pas à un pays ou à un autre d’essayer d’atteindre ses propres objectifs mesquins ou intérêts stratégiques. UN ثانيا، ينبغي تطبيق المعايير نفسها على التدخلات في جميع أنحاء العالم، وألا يسمح ﻷي بلد بالسعي إلى تعزيز أهدافه العنيفة أو مصالحه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more