"intérêts suprêmes" - Translation from French to Arabic

    • المصالح العليا
        
    • بمصالحها القومية العليا
        
    • مصالحه للخطر
        
    Or les clauses typiques de ce genre de traité visent évidemment des événements extraordinaires qui remettraient en cause ou menaceraient les intérêts suprêmes des États, et il me semble que le problème reste toujours posé. UN ويتضمن اليوم هذا النوع من المعاهدات بنوداً نمطية تشير صراحةً إلى أحداث استثنائية تمس أو تهدد المصالح العليا للدول، وهذه مشكلة لا تزال قائمة ولا بد من معالجتها.
    Dans ces circonstances, la Chine ne peut pas ne pas procéder à un minimum d'essais nucléaires pour préserver les intérêts suprêmes de l'État et de la nation. UN وفي هذه الحالة، لا تملك الصين إلا أن تجري أدنى حد من التجارب النووية الضرورية من أجل حماية المصالح العليا للدولة واﻷمة.
    L'armée et le peuple de la République populaire démocratique de Corée ne resteront pas inactifs face à la violation de la souveraineté de la nation et des intérêts suprêmes du pays. UN ولن يقف الجيش والشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبدا موقف المتفرج على مثل هذه الأحداث التي يتم فيها التعدي على سيادة الأمة وانتهاك المصالح العليا للبلاد.
    Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis les intérêts suprêmes de son pays. UN يكون لكل دولة من الدول اﻷطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    2. Le retrait s'effectuera en adressant au Dépositaire, avec un préavis de douze mois, une notification qui comprendra un exposé des événements extraordinaires que l'Etat partie considère comme ayant compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢ - يصبح الانسحاب نافذا بعد اثني عشر شهرا من تقديم أي طرف إشعارا إلى الوديع يتضمن بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت أهم مصالحه للخطر.
    La RPDC s'est retirée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires par des voies tout à fait légitimes et a choisi de se doter de moyens de dissuasion nucléaire pour se défendre et protéger ses intérêts suprêmes. UN وقد انسحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعد أن اتخذت الإجراءات المشروعة واختارت طريق الحصول على قوة ردع نووي لأغراض الدفاع عن النفس لحماية المصالح العليا للبلد.
    Conscients de notre responsabilité panarabe de promouvoir des relations arabes plus vastes et plus solides afin de réaliser les intérêts suprêmes et les aspirations de la nation, d'en préserver la sécurité et d'en sauvegarder la dignité et la fierté, Déclarons ce qui suit : UN وانطلاقاً من مسؤوليتنا القومية في الارتقاء بالعلاقات العربية نحو أفق أرحب والعمل على تمتين أواصرها بما يحقق المصالح العليا للأمة، وتطلعاتها ويحفظ أمنها القومي، ويصون كرامتها وعزتها،
    Elles n'ajoutent pas à sa sécurité et ne contribuent pas à débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive, ce qui servirait les intérêts suprêmes de l'Iran. UN ولن تضيف الأسلحة النووية شيئا ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، الذي يتفق مع المصالح العليا الإيرانية.
    En violant le TNP, les États-Unis ont mis fin à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et sont même allés jusqu'à enfreindre les intérêts suprêmes de l'État. UN ومن خلال إساءة استغلال المعاهدة، أغلقت الولايات المتحدة سبل الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وذهبت إلى حد التعدي على المصالح العليا للدولة.
    Aussi, la République populaire démocratique de Corée n'a d'autre choix que de disposer de sa propre dissuasion nucléaire pour sauvegarder les intérêts suprêmes et la sécurité de la nation et de l'État, et éviter que la péninsule coréenne ne soit le théâtre d'une guerre nucléaire. UN وهذا هو السبب الذي يجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على امتلاك ردعها النووي الخاص بها بغرض الحفاظ على المصالح العليا والأمن للأمة والدولة، وبغرض منع نشوب حرب نووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Et tant que les intérêts suprêmes de la République populaire démocratique de Corée resteront toujours plus menacés, la République populaire démocratique de Corée continuera de constituer sa force nucléaire de dissuasion. UN وما دامت المصالح العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال مهددة بشكل متزايدة، فستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعزيز الرادع النووي.
    Le retrait du Traité sur la non-prolifération est une mesure de légitime défense qu'a prise la RPDC dans l'exercice du droit que lui confère le Traité, des événements extraordinaires ayant gravement compromis les intérêts suprêmes du pays. UN لقد كان انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة عدم الانتشار إجراء للدفاع عن النفس اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ممارسة لحقها بموجب المعاهدة في ظل حالة غير اعتيادية تعرضت فيها المصالح العليا للبلد لخطر جسيم.
    En conséquence, la République populaire démocratique de Corée a proclamé son retrait du TNP pour défendre ses droits souverains suprêmes, exerçant son droit au titre de l'article X en cas de violation des intérêts suprêmes d'un État partie. UN وعليه فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أعلنت انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دفاعا عن حقوقها السيادية العليا وممارسة لحقها بموجب المادة العاشرة في حالة انتهاك المصالح العليا لدولة طرف.
    Mon pays s'est retiré du TNP au titre de l'article X du Traité, dans le plein exercice de ses droits d'État souverain au titre du Traité, puisque l'article X stipule clairement que tout pays peut se retirer du Traité si les intérêts suprêmes de l'État sont compromis, ce qui était en l'occurrence le cas de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد انسحب بلدي من المعاهدة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، ممارسا بذلك كامل حقوقه بوصفه دولة ذات سيادة بموجب المعاهدة إذ أن المادة العاشرة تنص صراحة على حق أي بلد في الانسحاب من المعاهدة إذا تعرضت المصالح العليا لتلك الدولة للخطر كما كان الحال بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    Les menaces des États-Unis s'intensifiant chaque jour, la République populaire démocratique n'a eu d'autre solution que de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin de défendre les intérêts suprêmes de l'État, et a choisi la voie de la mise au point d'armes nucléaires. UN ومع ازدياد تهديدات الولايات المتحدة حدة في كل يوم، لم يكن أمام الجمهورية الشعبية الديمقراطية من خيار آخر سوى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دفاعا عن المصالح العليا للدولة ومن ثم اختارت طريق صنع الأسلحة النووية.
    Les armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée serviront de force de dissuasion crédible pour protéger les intérêts suprêmes de État et la sécurité de la nation coréenne face à la menace d'agression des États-unis, éviter une nouvelle guerre et sauvegarder avec force la paix et la stabilité de la péninsule de Corée, en toute circonstance. UN وستكون الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رادعا موثوقا للحرب، من أجل حماية المصالح العليا للدولة وأمن الأمة الكورية من تهديد الولايات المتحدة بالعدوان، وتجنب نشوب حرب جديدة، والمحافظة بقوة على السلم والاستقرار في شبه القارة الكورية في كل الظروف.
    Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du présent Traité ont compromis les intérêts suprêmes de son pays. UN يكون لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    17. La République arabe syrienne affirme que les États parties ont le droit légitime et souverain de se retirer du Traité s'ils estiment que des événements extraordinaires vont compromettre leurs intérêts suprêmes. UN 17- تؤكد الجمهورية العربية السورية على الحق الشرعي والسيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثاً استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا.
    1. Le présent Traité aura une durée illimitée et restera en vigueur pour une durée indéterminée, étant entendu que chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية، شريطة أن يكون لكل طرف لدى ممارسته سيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت أهم مصالحه للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more