"intéressé a" - Translation from French to Arabic

    • الشخص المعني قد
        
    • هذا الشخص قد
        
    • تمنح للشخص المعني
        
    • الشخص المذكور
        
    :: Quand l'intéressé a commis des infractions graves contre l'indépendance et la souveraineté de la République d'Angola; UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جرائم خطيرة تخل باستقلال جمهورية أنغولا وسيادتها؛
    :: Quand l'intéressé a commis une infraction en dehors de l'Angola avant de demander le statut de réfugié; UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛
    :: Quand l'intéressé a commis des actes contraires aux principes et objectifs des Nations Unies. UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب أفعالا تتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة وأغراضها.
    Toutefois, la fiabilité de ce témoignage a été mise en doute, car l'intéressé a donné différentes versions de l'attaque lors de divers entretiens avec les enquêteurs. UN بيد أن موثوقية شهادة هذا الشخص قد شُكك فيها، نظرا لأنه ذكر لفريق التحقيق روايات متباينة للهجوم، في مقابلات مختلفة.
    6. Quoique le Gouvernement n'ait fourni aucune information sur le mineur Gonzalo Sánchez Navarrete et que la source n'ait pas fourni de renseignements complémentaires, l'intéressé a pu être aussi remis en liberté. UN ٦- ولو أن الحكومة لم تقدم أي معلومات عن الشخص القاصر غونسالو سانشيس نافاريتي وعلى الرغم من أن المصدر لم يقدّم أية معلومات في هذا المجال، إلاّ أنه من المرجح أن يكون هذا الشخص قد أُفرج عنه هو اﻵخر.
    L'intéressé a toute latitude de présenter et de recevoir des éléments de preuve, de faire valoir ses arguments et de répondre aux questions qui lui sont posées. UN 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه.
    La compagnie d'assurance a décelé l'anomalie, et l'intéressé a admis avoir usurpé l'identité de son cousin. UN وقد اكتشفت شركة التأمين هذا التناقض واعترف الشخص المذكور بأنه استخدم وثائق خاصة بقريبه لدخول المستشفى.
    En particulier, le statut de réfugié n'est pas accordé s'il y a des raisons sérieuses de soupçonner que l'intéressé a commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité au regard des conventions internationales. UN وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية.
    :: Quand l'intéressé a commis des infractions graves contre la paix, des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité, selon la définition convenue au niveau international; UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جرائم خطيرة تخل بالسلام، أو جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية، من قبيل الجرائم المحددة دوليا؛
    Le deuxième certificat, présenté comme étant un rectificatif du premier, indique que l'intéressé a été appelé pour faire un service militaire pendant la période durant laquelle il était censé être en prison. UN أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة.
    Le deuxième certificat, présenté comme étant un rectificatif du premier, indique que l'intéressé a été appelé pour faire un service militaire pendant la période durant laquelle il était censé être en prison. UN أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة.
    1. Une requête n'est recevable que si le fonctionnaire intéressé a préalablement soumis le différend à l'organisme paritaire de recours prévu par le Statut du personnel et si cet organisme a communiqué son avis au Secrétaire général, sauf lorsque le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal administratif. UN 1 - لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية.
    " 1. Une requête n'est recevable que si le fonctionnaire intéressé a préalablement soumis le différend à l'organisme paritaire de recours prévu par le Statut du personnel et si cet organisme a communiqué son avis au Secrétaire général, sauf lorsque le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal administratif. " UN " ١ - لا يجوز قبول طلب مقدم ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له تقديم النزاع إلى هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للموظفين وأبلغت اﻷخيرة رأيها إلى اﻷمين العام، إلا حيث يكون اﻷمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الادارية.
    Considérant le temps que l'intéressé a déjà passé en détention provisoire, la libération conditionnelle, la libération sous caution ou d'autres formes de libération en attente de jugement seraient là aussi généralement les mesures les plus appropriées. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي يكون الشخص المعني قد قضاها بالفعل في الاحتجاز السابق للمحاكمة، عادةً ما يكون الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة، أو غير ذلك من أشكال الإفراج إلى حين الإحالة إلى المحاكمة هو الانتصاف المناسب أيضاً.
    1. Une requête n'est recevable que si le fonctionnaire intéressé a préalablement soumis le différend à l'organisme paritaire de recours prévu par le Statut du personnel et si cet organisme a communiqué son avis au Secrétaire général, sauf lorsque le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal administratif. UN 1- لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق لـه عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية.
    c) Si l'intéressé a fait l'objet d'une condamnation qui n'est pas automatiquement réputée non avenue ou n'a pas été déclarée non avenue selon la procédure établie pour une infraction à la législation de la République d'Ouzbékistan; UN (ج) إذا كان هذا الشخص قد أدين لانتهاك تشريعات الجمهورية ولم تلغ الإدانة أو تشطب على النحو المنصوص عليه؛
    Il fait valoir que l'intéressé a été jugé et condamné pour avoir introduit à Cuba, de manière clandestine et sans l'avoir déclaré, du matériel de communication, dont certains éléments sont d'usage militaire, pour exécuter des programmes américains à Cuba, avec des fonds publics américains. UN وتؤكد أن هذا الشخص قد حوكم وأُدين بتهمة إدخال أجهزة اتصالات، بعضها مخصص للاستخدام العسكري، إلى كوبا، على نحو سري وغير معلن، لتنفيذ أجندات خاصة بالولايات المتحدة الأمريكية في كوبا، بتمويلٍ من حكومة ذلك البلد.
    L'intéressé a toute latitude de présenter et de recevoir des éléments de preuve, de faire valoir ses arguments et de répondre aux questions qui lui sont posées. UN 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه.
    L'intéressé a toute latitude de présenter et de recevoir des éléments de preuve et de faire valoir ses arguments et de répondre aux questions qui lui sont posées. UN 2 - تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم الأدلة وتلقيها، وتقديم الدفوع الخطية، والرد على أي أسئلة توجه إليه.
    En conséquence, l'intéressé a été arrêté et inculpé d'apostasie devant les tribunaux pour avoir abandonné l'islam pour une autre religion. UN وبناء على ذلك أُوقف الشخص المذكور وأحيل إلى المحاكمة بتهمة الارتداد عن الإسلام واعتناق ديانة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more