La Belgique est le douzième contributeur à cet instrument et est à ce titre particulièrement intéressée par son bon fonctionnement. | UN | وبلجيكا هي المساهمة الثانية عشرة في تلك الأداة، وبهذه الصفة فهي مهتمة اهتماما خاصا بحسن أدائها. |
mais elle était uniquement intéressée par les personnes positives à l'héroïne et d'autres substances illégales. | Open Subtitles | لكنها كانت مهتمة فقط بالذين تعاطوا الهيروين وليس مواد أخرى غير مشروعة |
Je suis intéressée par vos travaux sur le caoutchouc styrène-butadiène. | Open Subtitles | أنا مهتمة جداً بانخراط شركتكم بمطاط الستايرين بوتادين |
Je ne suis pas intéressée par ce que vous comptez me dire, donc taisez-vous et partez. | Open Subtitles | لست مهتمه لأي شيء أنتٍ هنا لقوله لذا احتفظي به و غادري |
Je pense que tu es plus intéressée par ce que je fais que tu ne le laisses paraître. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنّك مهتمّة أكثر بالأشياء التي أفعلها أكثر ممّا تتظاهرين به |
Vous ne saviez pas que je serais intéressée par ce que vous prétendez pouvoir faire. | Open Subtitles | ولكن لم تكن تعرف بأنني سأكون مهتمة بما تزعم أنه بمقدورك فعله |
Je suis davantage intéressée par ces voix que vous avez entendues dans la maison. | Open Subtitles | أسمع , انا مهتمة أكثر بتلك ألآصوات التى سمعتها بالمنزل بألآعلى |
Lorsque O. R. a appelé lui-même une seconde fois, il a eu le sentiment que la police n'était pas intéressée par l'affaire. | UN | ر. الشرطة بنفسه في المرة الثانية، شعر بأن الشرطة غير مهتمة بالحالة. |
Lorsque O. R. a appelé lui-même une seconde fois, il a eu le sentiment que la police n'était pas intéressée par l'affaire. | UN | ر. الشرطة بنفسه في المرة الثانية، شعر بأن الشرطة غير مهتمة بالحالة. |
Elle est également intéressée par le processus législatif de la réforme du Code de la famille. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضا بالعملية التشريعية الفعلية لإصلاح قانون الأسرة. |
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix. | UN | وأرمينيا في اتباعها لسياسة ضم أراضي أذربيجان، تموّه نفسها بوصفها مهتمة بشكل صادق بعملية السلام. |
La France est intéressée par l'idée d'un plan de travail commun aux différentes agences responsables du développement économique durable. | UN | وإن فرنسا مهتمة بفكرة وضع خطة أعمال مشتركة لمختلف الوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'Ukraine est intéressée par l'évolution démocratique de la République du Bélarus sur la base du respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | وأوكرانيا مهتمة بالتطور الديمقراطي في جمهورية بيلاروس على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Malte est particulièrement intéressée par les faits nouveaux liés à l'élargissement futur de l'Union européenne. | UN | ومالطة مهتمة بصورة خاصة بالتطورات المتصلة بتوسيع الاتحاد الأوروبي في المستقبل. |
L'Inde n'était nullement intéressée par un plébiscite et était résolue à conserver sa mainmise sur le Cachemire. | UN | ولم تكن الهند مهتمة بإجراء أي استفتاء بل كانت مصممة على اﻹبقاء على كشمير. |
J'ai bien dit que l'Algérie est intéressée par la question des matières fissiles, dans la mesure où les dimensions de non-prolifération et de désarmement sont prises en charge. | UN | لقد قلت بوضوح إن الجزائر مهتمة بمسألة المواد الانشطارية بمقدار ما يتم تناول أبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Ecoute la dernière fois qu'on s'est vus, tu m'as dit que... tu étais intéressée par une histoire gars/fille avec... | Open Subtitles | اسمعي, في المره الأخيره عندما قابلتك أخبرتيني أن أنتِ مهتمه في متابعة |
Parce que je suis une femme, je ne peux pas être intéressée par une relation basée uniquement sur le sexe. | Open Subtitles | إذن لا يمكن أن أكون ربما مهتمه بعلاقة مبنية فقط على الجنس. |
Elle n'est peut-être plus intéressée par moi désormais, mais elle sera certainement intéressée par un fraudeur disant qu'il a été à Harvard. | Open Subtitles | أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى ذهابه إلى هارفرد .. |
Par ailleurs, la délégation japonaise se déclare intéressée par les travaux menés par le secrétariat dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et de l'arbitrage. | UN | وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم. |
La Navy aurait été très intéressée par la technologie Olympus. | Open Subtitles | البحرية يمكن أن تكون مهتما جدا بتكنولوجيا أوليمبوس |
La délégation néo-zélandaise est intéressée par plusieurs propositions à cet égard, notamment la proposition canadienne. | UN | وأعلنت أن وفدها مهتم بالمقترحات التي قدمتها كندا وغيرها في هذا المضمار. |
Et elle est major en biologie marine, ce qui veut dire qu'elle serait intéressée par le changement climatique. | Open Subtitles | وهي متخصصة في الأحياء المائية مايجعلها أيضاً مهتمةً بالتغيرات المناخية |
Et si Happy était intéressée par toi, elle aurait été là. | Open Subtitles | وإنْ كانت (هابي) مُهتمّة بك، كانت ستتواجد هُناك. |
La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. | UN | وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع. |
Est-ce que tu serais intéressée par une brochure contre le harcèlement scolaire ? | Open Subtitles | قد اثير اهتمامك بكتيب عدم المضايقة؟ |
Une était intéressée par un buste de Frederic Remington. | Open Subtitles | واحدة أبدت إهتماما بتمثال فريدريك ريمنجتن |