L'UIT jouera le rôle pilote dans l'organisation de ce Sommet, en coopération avec d'autres organismes intéressés des Nations Unies. | UN | وتتولى الآيتيو الدور القيادي في تنظيم القمة بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المهتمة. |
Extension des services du Bureau des services de contrôle interne aux autres entités intéressés des Nations Unies | UN | توسيع نطاق خدمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ليشمل كيانات الأمم المتحدة المهتمة الأخرى |
Le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes intéressés des Nations Unies devraient continuer à prendre des mesures efficaces dans ces domaines. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا. |
Ayant à l'esprit que tous les secteurs intéressés des Nations Unies doivent assurer un suivi intégré et coordonné de l'Année internationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية للمتطوعين، |
f) Élaborer, en collaboration avec les organismes intéressés des Nations Unies, une proposition de projet interinstitutions de système d'alerte par satellite, en cas de catastrophe, des communautés rurales et isolées des petits États insulaires en développement, en particulier ceux de l'Asie et du Pacifique et des Caraïbes; | UN | )و( بالتعاون مع المنظمات المهتمة في منظومة اﻷمم المتحدة في وضع مقترح لمشروع مشترك بين الوكالات لنظام إذاعي ساتلي لﻹنذار بالكوارث من أجل المجتمعات الريفية والنائية في الدول النامية الجزرية الصغيرة، لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة البحر الكاريبي؛ |
De plus, elle collaborera étroitement avec les organismes intéressés des Nations Unies pour mettre en oeuvre les différentes recommandations formulées par la Convention des Nations Unies de 1992 sur l’environnement, la Conférence sur la population de 1994 et le Sommet pour le développement social de 1995. | UN | وفضلا عن ذلك ستبقى على صلاتها الوثيقة مع الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي تتعاون فيه في تنفيذ مختلف خطط العمل المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ والمؤتمر الدولي للسكان في عام ١٩٩٤ ومؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
On a aussi souligné que tous les organismes intéressés des Nations Unies devaient participer à son application. | UN | وتم التشديد أيضا على أن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ستنفذ الإعلان. |
1. Le Conseil appelle tous les organismes intéressés des Nations Unies à renforcer leur contribution aux efforts visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. | UN | " ١ - يطلب المجلس من جميع العناصر المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز مساهمتها في الجهود المبذولة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
XV. Participation de représentants d'organismes intéressés des Nations Unies | UN | خامس عشر - مشاركة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المهتمة |
31. Le Bureau des affaires spatiales a fait savoir à la Réunion qu'il travaillerait avec les organismes intéressés des Nations Unies pour élaborer un cadre et créer le groupe axé sur les utilisateurs proposé à la réunion de Bangkok. | UN | 31- وأخبر مكتب شؤون الفضاء الخارجي الاجتماع بأنه سيعمل مع هيئات الأمم المتحدة المهتمة لوضع إطار عمل وإنشاء فريق المستعملين المختص، الذي اقتُرح أثناء الاجتماع في بانكوك. |
D'autres organismes intéressés des Nations Unies pourraient être invités à participer au colloque, qui serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. | UN | ويمكن دعوة هيئات الأمم المتحدة المهتمة الأخرى للمشاركة في حلقة التدارس، مما يتيح أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع القطاعين المعنيين بالقانون الجنائي واللوائح التنظيمية اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes intéressés des Nations Unies devraient continuer à prendre des mesures efficaces dans ces domaines. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes intéressés des Nations Unies devraient continuer à prendre des mesures efficaces dans ces domaines. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا. |
L'Organisation des Nations Unies et les organismes intéressés des Nations Unies doivent promouvoir la coopération internationale, y compris l'assistance technique et la coordination dans le domaine de la télédétection. | UN | تشجّع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية والتنسيق في مجال الاستشعار عن بعد. |
L'Organisation des Nations Unies et les organismes intéressés des Nations Unies doivent promouvoir la coopération internationale, y compris l'assistance technique et la coordination dans le domaine de la télédétection. | UN | تشجّع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية والتنسيق في مجال الاستشعار عن بعد. |
163. Par l'intermédiaire du CIRAP, le secrétariat applique la résolution en étroite collaboration avec les organismes et institutions spécialisées intéressés des Nations Unies. | UN | ٣٦١ - ومن خلال اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ، تقوم اﻷمانة بتنفيذ القرار في تعاون وثيق مع الهيئات والوكالات المتخصصة المعنية في اﻷمم المتحدة. |
On a aussi souligné que tous les organismes intéressés des Nations Unies devaient participer à son application. | UN | وتم التشديد أيضا على أن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ستنفذ الإعلان. |