"intéressés sur" - Translation from French to Arabic

    • المهتمة بشأن
        
    • المعنية بشأن
        
    • المعنية حول
        
    • المهتمين بشأن
        
    • المعنيين بشأن
        
    • المهتمة بالأمر بشأن
        
    • المهتمة بوضع
        
    Réunion des coauteurs et autres États intéressés sur le projet de résolution de la Première Commission sur la transparence dans le domaine des armements UN اجتماع مقدمي مشروع قرار اللجنة الأولى وغيرهم من الدول المهتمة بشأن الشفافية في مجال التسلح
    :: Conseille les gouvernements intéressés sur les plates-formes d'échanges d'information Sud-Sud et facilite la participation des spécialistes nationaux à ces échanges UN :: يسدي المشورة للحكومات المهتمة بشأن منابر التبادل القائمة فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل إشراك الممارسين الوطنيين في هذه التبادلات
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est le résultat d'un long processus qui a commencé avec une démarche officieuse visant à recenser en substance les vues des États Membres intéressés sur le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix et ses liens avec la Commission de consolidation de la paix. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية هو نتيجة لعملية طويلة بدأت بجهد غير رسمي لتحديد جوهر آراء الدول الأعضاء المهتمة بشأن تشغيل صندوق بناء السلام وعلاقته مع لجنة بناء السلام.
    Ce groupe procédera à des consultations avec les pays intéressés sur les moyens de protéger les droits des femmes qui travaillent à l'étranger et de les protéger de la violence. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    Mon gouvernement a déjà entamé des consultations avec les États intéressés sur la création d'un cadre international pour le chalutage de fond en haute mer dans le nord-ouest de l'océan Pacifique. UN وقد بدأت حكومة بلدي المشاورات مع الدول المعنية حول إنشاء إطار دولي بشأن شباك جرافة القاع في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Le module 1 permettra de catalyser les travaux de recherche menés conjointement par des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires intéressés sur des sujets de préoccupation communs aux pays en développement. UN 91 - وسيكون المجال الأول بمثابة آلية لحفز البحوث المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المهتمين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك من جانب البلدان النامية.
    Rapport annuel aux autorités haïtiennes, aux donateurs et aux autres partenaires intéressés sur le fonctionnement du système judiciaire UN تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن سير العمليات القضائية
    18. Le Gouvernement de la République de Bulgarie donnera pour instruction à sa délégation à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de poursuivre les consultations avec les États Membres intéressés sur toutes les grandes questions de sécurité internationale susmentionnées. UN ١٨ - ستصدر حكومة جمهورية بلغاريا تعليمات لوفدها في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، لمواصلة المشاورت مع الدول اﻷعضاء المهتمة بشأن جميع مسائل اﻷمن الدولي المهمة المذكورة آنفا.
    83. L'Union européenne reste ouverte à un dialogue constructif avec les États intéressés sur la manière de contenir la menace posée par les activités des mercenaires. UN ٨٣ - وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد للدخول في حوار بناء مع الدول المهتمة بشأن الطرق الكفيلة بدرء المخاطر التي تثيرها أنشطة المرتزقة.
    Les hauts responsables et des représentants du Mécanisme ont fait, en RépubliqueUnie de Tanzanie et aux Pays-Bas, des exposés à l'intention des représentants diplomatiques des États Membres sur le Mécanisme et ont engagé des discussions avec les groupes intéressés sur son mandat et ses priorités. UN 65 - قدم كبار المسؤولين والمسؤولون في الآلية إحاطات إلى الممثلين الدبلوماسيين للدول الأعضاء في جمهورية تنـزانيا المتحدة وهولندا، وأجروا مناقشات مع المجموعات المهتمة بشأن ولاية الآلية وأولوياتها.
    Fourniture de services consultatifs à des États Membres intéressés sur les modalités de présentation de projets d'assainissement des quartiers insalubres, de promotion de la coopération entre les établissements de prêt nationaux et les partenaires de développement et de mobilisation de capitaux d'origine nationale pour rénover les taudis et améliorer les services de base UN تقديم خدمات استشارية إلى الدول الأعضاء المهتمة بشأن إعداد مجموعات مشاريع تحسين الأحياء الفقيرة، وتيسير التعاون بين مؤسسات الإقراض المحلية والشركاء الإنمائيين، وحشد رأس المال المحلي من أجل تحسين المأوى والخدمات الأساسية
    i) Propose que le Directeur général prévoie d'entretenir un dialogue avec les États Membres intéressés sur les progrès de l'initiative de gestion du changement; UN " (ط) يقترح أن يرتئي المدير العام إقامة حوار مع الدول الأعضاء المهتمة بشأن تقديم مبادرة إدارة التغيير؛
    À cette fin, le Centre a tenu une série de consultations avec la Mongolie, les cinq États dotés d'armes nucléaires et d'autres États intéressés sur les moyens de renforcer le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN 3 - وفي ذلك الصدد، عقد المركز سلسلة من المشاورات مع منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى المهتمة بشأن سبل ووسائل تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة.
    Les positions des États Membres et des principaux groupes intéressés sur différents aspects de la réforme du Conseil de sécurité sont bien connues. UN ومواقف الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية المعنية بشأن الجوانب المختلفة من إصلاح المجلس معروفة تماما.
    :: Liaison quotidienne avec les puissances garantes et d'autres États Membres intéressés sur des questions concernant l'exécution du mandat de la Force UN :: إجراء اتصالات يومية مع الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بشأن تنفيذ ولاية القوة
    Elle note avec intérêt que ce sommet de haut niveau avait pour objet de rechercher l'accord de l'ensemble des intéressés sur l'adoption d'un programme stratégique d'ensemble pour l'emploi et d'obtenir leur appui pour sa mise en oeuvre au cours des trois années suivantes. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن هدف مؤتمر القمة الرفيع المستوى هو التماس اتفاق جميع اﻷطراف المعنية بشأن اعتماد برنامج استراتيجية عمالة شاملة، وضمان دعمها تنفيذه خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Je solliciterai donc les vues des États Membres intéressés sur les mesures que pourrait encore prendre la communauté internationale dans son ensemble pour appuyer les efforts que fait l'Iraq en vue de sa normalisation. UN وبناء عليه، فسألتمس آراء الدول الأعضاء المعنية حول تحديد التدابير المستقبلية الأخرى التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي ككل لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى التطبيع.
    Ces méthodes comprennent notamment des échanges informels de données d'expérience entre pays intéressés sur des sujets tels que le choix et l'interprétation des grands indicateurs ou la libéralisation financière, et des discussions structurées, organisées en collaboration avec les institutions multilatérales et régionales, sur les modalités et l'exécution du contrôle et de la surveillance. UN وتشمل هذه النهج التبادل غير الرسمي للخبرات فيما بين البلدان المعنية حول مواضيع مثل اختيار وتفســـــير المؤشـــــرات الرئيسـية أو تحرير الأموال أو إجراء مناقشات هيكلية تنظم بالتعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف والإقليمية حول الطرائق وإجراء عمليات رصد ومراقبة.
    Cette réunion peut avoir lieu immédiatement avant le début d'une consultation préparatoire informelle sur cette conclusion/décision; cette réunion, antérieure aux consultations, aura pour objet de présenter les vues des observateurs intéressés sur la conclusion/décision étudiée et d'aborder les questions y afférentes. UN ويُعقد هذا الاجتماع مباشرةً قبل بدء المشاورات التحضيرية غير الرسمية بشأن ذلك الاستنتاج/المقرر؛ ويتم في الاجتماع السابق للمشاورات عرض آراء المراقبين المهتمين بشأن الاستنتاج/المقرر موضع البحث، كما تُطرح الأسئلة بشأن تلك الآراء.
    Partant de ce vaste principe, nous sommes tout à fait disposés et prêts à engager un dialogue proactif et constructif avec tous les partenaires intéressés sur tous les aspects de cet important sujet. UN واستنادا إلى هذه الفرضية الشاملة، نحن مستعدون تماما للانخراط بشكل نشط في حوار بناء مع كل الشركاء المعنيين بشأن كل جوانب هذا الموضوع الهام.
    b) Dans le cadre de ces consultations, le Groupe intergouvernemental d'experts devrait réaliser un large échange informel de vues et d'expériences entre plusieurs pays développés et autres pays intéressés sur des questions relatives à des cas de pratiques anticoncurrentielles et d'autres questions intéressant la concurrence soulevées par des États membres. UN (ب) كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظِّم تبادلاً شاملاً وغير رسمي لآراء وتجارب عدة بلدان من البلدان المتقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بالأمر بشأن مسائل تتصل بحالات تتعلق بالممارسات المانعة للمنافسة وغير ذلك من المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتصل بالمنافسة.
    Le Danemark et le Japon organiseront conjointement une réunion de certains pays intéressés sur le ciblage de l'assistance au développement pour contribuer à la mise en œuvre de solutions durables en faveur des réfugiés dans les régions d'origine. UN وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more