"intéressant les états" - Translation from French to Arabic

    • التي تهم الدول
        
    • مثيرة للاهتمام
        
    • تحظى باهتمام الدول
        
    • التي تتعلق بالدول
        
    • مختارة تهم الدول
        
    Un participant a estimé que le Département devrait aider l'Assemblée générale à tenir des débats thématiques sur des questions intéressant les États Membres conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    VII. QUESTIONS intéressant les États MEMBRES 109 - 112 21 UN سابعا - المسائل التي تهم الدول اﻷعضاء Arabic Page
    Nous appuyons la participation du secteur privé à la conception et à l’exécution des projets concrets intéressant les États membres de la CEMN. UN وإننا ندعم مشاركة القطاع الخاص بوضع وتنفيذ المشاريع العملية التي تهم الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Le Programme peut également appuyer la participation d'experts qualifiés appropriés ayant une expérience du terrain ou de chercheurs, en particulier ceux venant des États visés cidessus, pour établir des études ou faire des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents. UN ويمكن للبرنامج أيضاً أن يدعم حضور خبراء مناسبين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها أعلاه، لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية المعنية.
    Le Programme peut également appuyer la participation d'experts qualifiés appropriés ayant une expérience du terrain ou de chercheurs, en particulier ceux venant des États visés cidessus, pour établir des études ou faire des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents. UN ويمكن للبرنامج أيضاً أن يدعم حضور خبراء مناسبين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها أعلاه، لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية المعنية.
    Qui plus est, comme l'a montré le succès des travaux de la Conférence du désarmement en 2006, l'ordre du jour existant est suffisamment flexible pour permettre des discussions sur l'ensemble des questions de désarmement intéressant les États. UN وعلاوة على ذلك، يتسم جدول الأعمال القائم، كما أثبت ذلك نجاح عمل المؤتمر في عام 2006، بما يكفي من المرونة للسماح بإجراء مناقشات بشأن أي قضايا تقريباً في مجال نزع السلاح تحظى باهتمام الدول.
    vi) Le Secrétariat rejette catégoriquement ces deux déclarations car elles visent de façon inacceptable à porter atteinte à l'intégrité et à la neutralité du Secrétariat dans la manière dont il traite des questions intéressant les États Membres. UN `6 ' إن الأمانة العامة ترفض بشكل قاطع هذين التصريحين لأنهما يهدفان بشكل غير مقبول إلى المساس بنزاهة وحياد الأمانة العامة في كيفية تناولها للمسائل التي تتعلق بالدول الأعضاء.
    IV. QUESTIONS intéressant les États MEMBRES 55 - 64 20 UN رابعا - مسائل مختارة تهم الدول اﻷعضاء
    4. Depuis sa création en 1968, le Corps commun a vu ses activités évoluer tant avec les questions intéressant les États Membres qu'avec les méthodes d'inspection, d'évaluation et d'enquête. UN ٤ - وقد تطور عمل الوحدة، منذ إنشائها في عام ١٩٦٨، استجابة للتغييرات التي استجدت على القضايا التي تهم الدول اﻷعضاء وكذلك على طرق إجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق.
    4. Depuis sa création en 1968, le Corps commun a vu ses activités évoluer tant avec les questions intéressant les États Membres qu'avec les méthodes d'inspection, d'évaluation et d'enquête. UN ٤ - وقد تطور عمل الوحدة، منذ إنشائها في عام ١٩٦٨، استجابة للتغييرات التي استجدت على القضايا التي تهم الدول اﻷعضاء وكذلك على طرق إجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق.
    Ils ont aussi noté que le projet de rapport reposait sur un nombre limité de réponses et qu'il serait souhaitable, si l'on voulait que le rapport reflète le plus exhaustivement possible les questions intéressant les États Membres, d'en examiner davantage. UN كما أشاروا إلى أن مشروع التقرير استند إلى عدد محدود من الاستجابات وأنه يحبذ النظر في مزيد من الاستجابات لضمان أن يعكس التقرير أكبر طائفة ممكنة من المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    La réforme des procédures et des méthodes de travail du Conseil doit viser à promouvoir la transparence et la responsabilité quant à la façon de traiter de questions intéressant les États Membres. UN وينبغي أن يرمي إصلاح إجراءات مجلس الأمن وأساليب عمله إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في معالجة المجلس للمسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    :: Rapport du Secrétaire général sur les questions de caractère général intéressant les États parties et ayant surgi à propos de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer présenté aux États parties, pour information, conformément à l'article 319; UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    VII. QUESTIONS intéressant les États MEMBRES UN سابعا - المسائل التي تهم الدول اﻷعضاء
    Réaffirmant l'importance du rôle des organismes arabes spécialisés dans la poursuite de l'action arabe commune et du respect de leurs actes constitutifs et règlements intérieurs et la nécessité d'améliorer leur performance, de revitaliser leur rôle face aux événements et transformations sur les scènes arabe et internationale et de recentrer leur action sur les questions fondamentales intéressant les États membres, UN وإذ يؤكد على أهمية دور المنظمات العربية المتخصصة في مسيرة العمل العربي المشترك والتزامها باتفاقيات إنشائها وأنظمتها الداخلية، وضرورة تطوير أدائها وتفعيل دورها في ضوء المستجدات والمتغيرات على الساحتين العربية والدولية، والتركيز على القضايا الأساسية التي تهم الدول الأعضاء،
    Le mandat des débats thématiques avait été établi par la résolution 59/313, par laquelle l'Assemblée avait décidé de convoquer et organiser de grands débats thématiques afin de faire naître, sur les principales questions de fond actuelles intéressant les États Membres, une large convergence de vues au niveau international. UN وأشار إلى أن الولاية المتعلقة بالمناقشات المواضيعية مستمدة من القرار 59/313، الذي قررت الجمعية بموجبه عقد وتنظيم مناقشات مواضيعية رئيسية لإقامة تفاهم دولي واسع النطاق بشأن المسائل الجوهرية الراهنة التي تهم الدول الأعضاء.
    Il suit également la pratique des États et fournit des informations, des conseils et une aide en vue de l'application uniforme et cohérente de la Convention dans les différents domaines intéressant les États et les organisations internationales. Il soutient en outre les efforts déployés pour aider les États à mieux appliquer la Convention et à tirer plus grandement profit du nouvel ordre maritime. UN ويركز الاهتمام أيضا على رصد ممارسات الدول كما يوفر المعلومات ويسدي المشورة ويقدم المساعدة فيما يتعلق بالتطبيق الموحد والمتسق للاتفاقية في مختلف المجالات التي تهم الدول والمنظمات الدولية والتي تشغل بالها، فضلا عن دعم الجهود التي تساعد الدول على تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الفعالية بما يحقق المزيد من منافع نظام المحيطات الجديد.
    iii) Appuyer la participation d'experts qualifiés appropriés ayant une expérience du terrain ou de chercheurs, en particulier ceux venant des États visés à l'alinéa i du présent paragraphe, pour établir des études ou faire des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents; UN `3` دعم حضور خبراء مناسبين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها في الفقرة 4`1`، لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية المعنية؛
    Le Programme peut également appuyer la participation d'experts qualifiés appropriés ayant une expérience du terrain ou de chercheurs, en particulier ceux venant des États visés ci-dessus, pour établir des études ou faire des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents. UN ويمكن للبرنامج أيضاً أن يدعم حضور خبراء مناسبين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها أعلاه، لإعداد دراسات و/أو عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية المعنية.
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'élaboration du projet d'accord portant sur les différentes questions intéressant les États Membres, qui fait l'objet de l'appendice IV au présent rapport. UN ورحب الفريق العامل بعرض مشروع اتفاق المساهمة، الوارد بوصفه التذييل الرابع لهذا التقرير والذي يغطي مجموعة من المسائل التي تحظى باهتمام الدول اﻷعضاء.
    Ce rapport a une très large portée et formule un certain nombre de recommandations intéressant les États Membres, les organisations régionales, la société civile et l'Organisation des Nations Unies. UN وهو تقرير واسع النطاق يقدم عددا من التوصيات التي تتعلق بالدول الأعضاء وبالمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وبالأمم المتحدة.
    IV. QUESTIONS intéressant les États MEMBRES UN رابعا - مسائل مختارة تهم الدول اﻷعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more