La stratégie visait aussi à inciter les universités et les établissements de recherche à s'occuper davantage des questions intéressant les enfants. | UN | كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال. |
Un Conseil de l'enfance sera responsable de la coordination et de l'intégration des politiques et des programmes intéressant les enfants. | UN | ويضطلع مجلس الطفل بالمسؤولية عن تنسيق وتكامل السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
Les chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont inauguré un mécanisme participatif d'évaluation intra-africaine afin de contrôler les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs intéressant les enfants. | UN | وافتتح رؤساء دول أو حكومات الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا آلية تشاركية لاستعراضات النظراء، بغية رصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف ذات الصلة بالأطفال. |
602. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le Conseil national de la coordination des questions relatives à l'enfance et de lui donner les moyens de s'acquitter efficacement de sa mission de coordination de toutes les activités intéressant les enfants. | UN | 602- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز المجلس الوطني لتنسيق شؤون الطفل وتمكينه حتى يستطيع أن يؤدي بفعالية ولايته في مجال تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالطفل. |
Au Ghana, l'UNICEF prête son appui à un réseau de radiodiffusion de programmes pour enfants appelé < < Curious Minds > > , qui permet d'échanger des idées et de mieux faire connaître les textes de loi intéressant les enfants en général. | UN | وفي غانا، يدعم مكتب اليونيسيف شبكة الأطفال للبث الإذاعي التي تعرف بـ " العقول الفضولية " لتصبح بمثابة منبر للمعارف يتم من خلاله تبادل الآراء ونشر القوانين التي تؤثر على الأطفال بوجه عام. |
Il vise à mutualiser les meilleures pratiques, à échanger des informations et à coordonner les actions intéressant les enfants migrants; | UN | وهدف الفريق العامل هو تقاسم أفضل الممارسات، وتبادل المعلومات، وتنسيق الأعمال فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين؛ |
52. Il y a 20 ans, les questions intéressant les enfants étaient principalement la nutrition, l'alphabétisation, la santé et la maternité. | UN | ٥٢ - واسترسل يقول إنه قبل عشرين عاما، كانت القضايا المتعلقة بالأطفال تتركز أساسا على مسائل التغذية والتعليم والصحة والأمومة. |
76. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour améliorer le système de la justice pour mineurs, par exemple l'adoption de la loi no 1680/2001, qui établit un système de justice spécialisée pour le traitement des questions intéressant les enfants en conflit avec la loi. | UN | 76- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين نظام قضاء الأحداث مثل القانون رقم 1680/2001، المنشئ لنظام القضاء المتخصص للنظر في القضايا المتعلقة بالأطفال الخارجين علي القانون. |
En moyenne, ils ont fourni 73 % des fonds demandés pour l'ensemble des projets financés au moyen de la procédure d'appel global contre 60 % seulement des fonds demandés pour les projets intéressant les enfants dans les conflits armés pendant la même période. | UN | ففي المتوسط، وفر المانحون تمويلا لـ 73 في المائة من جميع المشاريع التي يتضمنها النداء الموحد، بالمقارنة بنسبة 60 في المائة فحسب من التمويل للمشاريع المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نفس الفترة. |
Je voudrais toutefois dire qu'au cours de la décennie écoulée, nous avons appliqué des pratiques optimales pour traiter les questions intéressant les enfants, grâce à des partenariats avec le secteur privé, la société civile et les organisations internationales afin de protéger les enfants qui travaillent dans les villes, les enfants de la rue et les victimes de violences et d'exploitation. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى أنه خلال العقد المنصرم حققنا أفضل الممارسات استجابة للقضايا المتعلقة بالأطفال من خلال الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في حماية أطفال الشوارع والعاملين في المناطق الحضرية وضحايا إساءة المعاملة والاستغلال. |
149. Le Comité se félicite de l'adoption des Directives du Programme de coopération italien sur les questions intéressant les enfants et adolescents, qui conçoivent le développement des jeunes générations comme un domaine d'investissement. | UN | 149- ترحب اللجنة باعتماد المبادئ التوجيهية للتعاون الإيطالي بشأن القضايا المتعلقة بالأطفال والمراهقين، مما يوحي بأن نمو الأجيال الفتية بات يشكّل مجال استثمار للمستقبل. |
Les ressources des pays les moins avancés n'étant pas à la mesure des impératifs socioéconomiques liés à l'édification d'un monde digne des enfants, le Mozambique lance un appel à ses partenaires de développement afin qu'ils accroissent leur appui financier à ces pays, en particulier dans les domaines intéressant les enfants. | UN | 68 - وأردف قائلا إنه بسبب افتقار أقل البلدان نموا إلى الموارد اللازمة لمواجهة تحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي يتضمنها بناء عالم صالح للأطفال، يحث وفد بلده شركاء التنمية على زيادة دعمهم المالي لتلك البلدان، ولا سيما في المجالات ذات الصلة بالأطفال. |
199. Le Comité recommande à l'État partie de dûment incorporer les principes généraux de la Convention, en particulier les dispositions des articles 2, 3, 6 et 12, dans tous les textes de loi intéressant les enfants et de les appliquer dans toutes les décisions politiques, judiciaires et administratives, ainsi que dans les projets, programmes et services ayant une incidence sur les enfants. | UN | 199- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين جميع التشريعات ذات الصلة بالأطفال المبادئ العامة للاتفاقية، وخاصة أحكام المواد 2 و3 و6 و12، وبتطبيقها من خلال كل ما تتخذه من قرارات سياسية وقضائية وإدارية، وكذلك من خلال المشاريع والبرامج والخدمات التي تمس الأطفال كافة. |
33. Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour que le principe d'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets intéressant les enfants et ayant une incidence sur eux. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على نحو ملائم، وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم. |
Nombre de ces objectifs sont le résultat de plusieurs grandes conférences internationales qui ont été convoquées pour examiner différentes questions concernant le développement, notamment les aspects intéressant les enfants, l'environnement, les droits de l'homme, la population, les femmes et les politiques sociales. | UN | فكثيرا من هذه الأهداف كان نتيجة لسلسلة من المؤتمرات الدولية الرئيسية التي انعقدت لدراسة جوانب مختلفة للتنمية بما في ذلك المؤتمرات المتعلقة بالطفل والبيئة وحقوق الإنسان والسكان والمرأة والسياسة الاجتماعية. |
476. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour intégrer comme il convient le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes ses dispositions juridiques, dans toutes ses décisions judiciaires et administratives, ainsi que dans tous les projets, programmes et services intéressant les enfants. | UN | 476- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان إدماج هذا المبدأ بصورة ملائمة في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans la justice pour mineurs, le Chili a demandé un complément d'information sur les bonnes pratiques appliquées en matière de coopération internationale intéressant les enfants. | UN | وبالرغم من اعتراف شيلي بالتقدم المحرز في مجال قضاء الأحداث، طلبت مزيداً من المعلومات عن ممارسات أندورا الجيدة في مجال التعاون الدولي فيما يتعلق بالأطفال. |
À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents; | UN | 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تمس الأطفال والمراهقين. |
Il organise également une réunion trimestrielle avec des jeunes provenant de divers groupes dans le pays afin de discuter de questions intéressant les enfants. | UN | وينظم التحالف أيضا اجتماعا فصليا للشباب من مختلف المجموعات في جميع أنحاء البلد لمناقشة المسائل التي تهم الأطفال. |
:: Identifier ou établir, au plus tard en 2004, des comités d'enfants ou de jeunes appelés à jouer le rôle d'organes consultatifs indépendants auprès des gouvernements pour la législation et d'autres questions intéressant les enfants et les jeunes; | UN | ■ القيام بحلول عام 2004 بتحديد أو إنشاء لجان للأطفال والشبيبة تكون بمثابة هيئات نصح ومشورة مستقلة للحكومات بشأن التشريعات وبشأن القضايا المتصلة بالأطفال والشبيبة؛ |
29. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que, conformément à l'article 3 de la Convention, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération dans toutes les dispositions législatives et soit appliqué concrètement dans les décisions judiciaires et administratives et dans les programmes, projets et services intéressant les enfants. | UN | 29- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، على نحو كافٍ، في جميع الأحكام القانونية، وتنفيذه عملياً في الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي البرامج والمشاريع والخدمات التي تؤثر على حياة الأطفال. |
Le programme intitulé «Action en faveur des droits de l’enfant» se développe : quatre ateliers régionaux et un atelier de formation de formateurs ont eu lieu en 1998 et 13 modules de formation au total, portant sur différentes questions intéressant les enfants, ont été réalisés. | UN | ويجري التوسع في برنامج العمل لصالح حقوق الأطفال: فقد عُقدت في عام 1998 أربع حلقات عمل إقليمية وحلقة عمل واحدة لتدريب المدربين واكتمل وضع ما مجموعه 13 وحدة تدريبية بشأن قضايا مختلفة ذات صلة بالأطفال. |
La loi souligne également que pour toutes les questions intéressant les enfants, l'avis de ces derniers doit être pris en considération, compte dûment tenu de leur âge et de leur maturité. | UN | كما يؤكد القانون وجوب أخذ رأي الطفل نفسه في الاعتبار، مع مراعاة سنه ونضجه، في كل المسائل التي تخص الطفل. |
Le Comité exprime sa préoccupation face à la non—prise en compte intégrale dans les mesures législatives et autres intéressant les enfants, des principes généraux énoncés dans la Convention, en particulier dans ses articles 2 (non—discrimination), 3 (intérêt supérieur de l'enfant) et 12 (respect des opinions de l'enfant). | UN | ١٥٢- وتعبر اللجنة عن قلقها ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية وخاصة موادها ٢ )عدم التمييز( و٣ )مصالح الطفل الفضلى( و٢١ )إيلاء الاعتبار ﻵراء الطفل( لم تنفذ بعدُ تنفيذاً تاماً في التشريع والسياسات والممارسة. |