Ces dernières années, les taux de croissance du produit intérieur brut dans la région se sont établis à moins de 2 % en moyenne. | UN | أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة. |
Dans le cadre de ce plan, la Corée investira environ 2 % de son produit intérieur brut dans la croissance verte chaque année au cours des cinq prochaines années. | UN | وفي إطار هذه الخطة، ستستثمر كوريا سنويا نحو 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في مجال النمو الأخضر على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Ces dépenses dans le domaine pétrolier et dans celui des minéraux sont le principal facteur de l'augmentation progressive de la part des investissements dans le produit intérieur brut dans les pays les moins avancés enregistrée depuis quelques années. | UN | وتمثل هذه النفقات المتصلة بالنفط والمعادن السبب الرئيسي للزيادة التدريجية في نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا خلال السنوات القليلة الماضية. |
Des études détaillées que l'on doit au Groupe de recherche sur les biens fonciers indiquent que la rente foncière de surface représente au moins un tiers du produit intérieur brut dans de nombreux pays. | UN | وتشير الدراسات التفصيلية التي أجرتها مجموعة البحوث في قيمة الأراضي إلى أن إيجار الأراضي يمثل على الأقل ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في كثير من البلدان. |
On estime qu'en investissant environ 4 % du produit intérieur brut dans des prestations pour enfants à charge et un régime de pension universelle, le taux de pauvreté pourrait être réduit dans une proportion qui pourrait atteindre 40 % dans les pays pauvres d'Afrique. | UN | فمن المقدر أن استثمار نحو 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في استحقاقات الأطفال الأساسية والمعاشات التقاعدية الشاملة يمكن أن يؤدي إلى تخفيض نسبة الفقر بنحو 40 في المائة في البلدان الفقيرة في أفريقيا. |
En moyenne, le secteur public consacre 45 % à 65% de son budget aux marchés publics, soit 13 % à 17% du produit intérieur brut dans les pays à revenu élevé et souvent davantage dans les autres. | UN | إذ ينفق القطاع العام في المتوسط بين 45 و 65 في المائة من ميزانيته على المشتريات العامة. وهذا يمثل ما بين 13 إلى 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المرتفع، وأكثر من ذلك في غيرها من البلدان. |
Au Zimbabwe, cette baisse a été très significative, car après avoir culminé à environ 18 % du produit intérieur brut dans les années 80 puis 20 % dans les années 90, ils sont tombés à 1,1 % seulement du PIB entre 2000 et 2010. | UN | وفي زمبابوي، كان الانخفاض كبيرا جدا، من أعلى مستوياته عند حوالي 18 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الثمانينيات من القرن الماضي ونسبة 20 في المائة في التسعينيات من القرن العشرين، إلى 1.1 في المائة فقط بين عامي 2000 و 2010. |
Il a formé une commission présidentielle pour la croissance verte en 2009, a promulgué une loi-cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone en 2010 et investi 2 % de son produit intérieur brut dans les technologies vertes et infrastructures connexes. | UN | وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
Reconnaissant le lien qui existait entre l'éducation, l'entreprenariat et l'innovation, le Gouvernement de son pays s'efforçait de mettre en place une économie fondée sur le savoir en investissant entre 5,5 % et 6 % du produit intérieur brut dans l'éducation et en lançant une série de programmes portant sur les technologies de l'information et de la communication. | UN | واعترافاً بالصلة بين التعلم وتطوير المشاريع والابتكار، تسعى حكومته جاهدة للتحول نحو اقتصاد قائم على المعرفة من خلال استثمار يتراوح بين 5.5 و6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في التعليم وإطلاق سلسلة من برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Si les revenus fiscaux sont restés en gros stables par rapport au produit intérieur brut dans les grandes régions en développement, le produit intérieur brut lui-même n'a grandi que lentement, voire stagné dans plusieurs pays - la Chine et l'Inde étant les grandes exceptions. | UN | وفي الوقت الذي ظلت فيه إيرادات الضرائب مستقرة بصورة عامـة كحصـة من الناتج المحلي الإجمالي في المناطق النامية الرئيسية، فإن الناتج المحلي الإجمالي نفسـه لم ينــمُ إلا ببـطء في كثير من البلدان - إن كان قد نمـا على الإطلاق - والصين والهند تشكلان استثنـاءيـن رئيسيـيـن. |
Le taux d'épargne moyen (ratio épargne brute/produit intérieur brut) dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire, qui avait chuté à 29 % en 2009, est depuis reparti à la hausse pour atteindre 30 %. | UN | فبعد أن انخفض متوسط معدل الادخار (إجمالي المدخرات/الناتج المحلي الإجمالي) في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ليبلغ 29 في المائة في عام 2009، ارتفع منذ ذلك الحين ليبلغ 30 في المائة. |
De surcroît, des études ont montré que la présence d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies stimule la croissance du produit intérieur brut dans les zones touchées par les conflits (en particulier au cours des trois premières années, en moyenne); il est par ailleurs établi que cette présence réduit la probabilité d'une reprise des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، أثبتت الدراسات أن وجود عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يعزز نمو الناتج المحلي الإجمالي في المناطق المتضررة من النزاعات (وبخاصة في السنوات الثلاث الأولى في المتوسط)، وثبت أنها تقلل من احتمال تجدد النزاع. |
Une étude menée dans six pays d'Amérique latine indique qu'en vue de réaliser en 2015 les objectifs du Millénaire pour le développement, les dépenses consacrées à l'éducation, à la santé et aux services de base devront, en raison de la crise, augmenter chaque année entre 2010 et 2015 de 1,5 % à 2 % du produit intérieur brut dans trois de ces pays et de 0,5 % à 1,5 % dans les trois autres. | UN | وتشير دراسة لستة بلدان من أمريكا اللاتينية إلى أنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يجب أن يزيد الإنفاق على التعليم والصحة والخدمات الأساسية بنسبة 1.5 إلى 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة في ثلاثة بلدان منها، وبنسبة 0.5 إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة في البلدان الثلاث الأخرى فيما بين عامي 2010 و 2015، وذلك نتيجة للأزمة(). |