"intérieur et à la pratique" - Translation from French to Arabic

    • الداخلي والممارسة
        
    • الداخلي والممارسات
        
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique suivie en la matière. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد.
    Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure du Conseil à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation à l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN فقام الرئيس وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة التي كانت متبعة في هذا الشأن، وبموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في النقاش.
    Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بعد موافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Palestine à prendre part au débat conformément au règlement intérieur et à la pratique établie en la matière. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد.
    La liste des orateurs des séances plénières du sommet sera établie conformément au règlement intérieur et à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN ٣ - وتوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة وفقاً للنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Observateur permanent à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique à cet égard. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة الى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique habituelle dans ce domaine. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين الى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المعمول بها في ذلك الصدد.
    Puis-je dès considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et à la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Ionut Suseanu élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? UN نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في الاستغناء عن الاقتراع السري، وإعلان السيد يونوت سوسينو نائبا لرئيس اللجنة الأولى منتخبا بالتزكية؟ تقرر ذلك.
    Puis-je dès lors considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et à la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Suriya Chindawongse élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? UN نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في أن تتخلى عن الاقتراع السري وأن تعلن السيد سوريا تشينداوونغسي نائبا للرئيس بالتزكية؟
    Conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الشأن، دعا الرئيس بموافقة المجلس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة.
    En outre, comme convenu à la 4488e séance, le Président, conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, a invité l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. UN وكذلك وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، دعا الرئيس وفقا لقواعد النظام الداخلي والممارسة السابقة التي اتبعت في هذا الشأن، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة.
    Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، وجه رئيس المجلس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشة.
    Conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN وطبقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين للاشتراك في المناقشة.
    En outre, à sa cinquième session, la Conférence a décidé de continuer à autoriser des organisations non gouvernementales à participer à ses séances, conformément au Règlement intérieur et à la pratique établie. UN وقرَّر المؤتمر في دورته الخامسة أيضا مواصلة السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في دورات المؤتمر تماشياً مع النظام الداخلي والممارسة المعمول بها سابقاً.
    En l'absence d'objection, je considérerai que conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et à la pratique en vigueur, la Commission souhaite ne pas procéder à un scrutin secret et déclare M. Alberto Guani, de l'Uruguay, et Mme Petra Schneebauer, de l'Autriche, Vice-Présidents de la Première Commission par acclamation. UN فإن لم أجد اعتراضا سأعتبر وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن الاقتراع السري وفي إعلان انتخاب السيد ألبرتو غواني، ممثل أوروغواي، والسيدة بيترا شنيباور، ممثلة النمسا، نائبين لرئيس اللجنة الأولى بالتزكية.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le chef de la délégation d'observation de la Palestine et Directeur du Département politique de l'Organisation de libération de la Palestine à participer au débat conformément au règlement intérieur et à la pratique établie. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، رئيس الوفد المراقب لفلسطين إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ورئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المعمول بها في هذا الصدد.
    16. En conclusion, nous recommanderions qu'au vu des préoccupations exprimées dans votre mémorandum, le Groupe d'examen de l'application prenne une décision au sujet de la participation d'observateurs qui soit conforme à la fois au règlement intérieur et à la pratique antérieure. UN 16- وفي الختام، فإننا نوصي، في ضوء ما ورد في مذكّرتكم من شواغل، أن يتخذ فريق استعراض التنفيذ قرارا بشأن مشاركة المراقبين بما يتّسق مع كل من النظام الداخلي والممارسة السابقة.
    12. À sa 10e séance, le 22 octobre, la Conférence a décidé de continuer à autoriser des organisations non gouvernementales à participer à ses séances, conformément au Règlement intérieur et à la pratique établie. UN 12- وقرّر المؤتمر في جلسته العاشرة، المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، مواصلة السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في دورات المؤتمر تماشياً مع النظام الداخلي والممارسة المعمول بها سابقاً.
    3. Les dialogues participatifs se dérouleront conformément au règlement intérieur et à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN ٣ - وتسترشد جلسات التحاور بالنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure du Conseil à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة.
    Conformément au Règlement intérieur et à la pratique établie, la Réunion a décidé que le projet de budget serait examiné par le groupe de travail à composition non limitée sur les questions financières et budgétaires, sous la présidence du Président de la Réunion. UN 41 - ووفقا للنظام الداخلي والممارسات المتبعة، قرر الاجتماع استعراض الميزانية المقترحة في إطار الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالمسائل المالية ومسائل الميزانية وبرئاسة رئيس الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more