Le cardinal et son entourage ont rencontré le Ministre de l'intérieur et des affaires religieuses ainsi que le Ministre du commerce afin de discuter avec eux d'affaires religieuses. | UN | والتقى الكاردينال وصحبه بوزير الداخلية والشؤون الدينية ووزير التجارة للتحدث معهما بالشؤون الدينية. |
Le Ministre de l'intérieur et des affaires administratives est chargé de mettre en œuvre les dispositions de la Convention dans les services placés sous son autorité. | UN | أما وزارة الداخلية والشؤون الإدارية فتتولى مسؤولية إنفاذ أحكام الاتفاقية في الوحدات الخاضعة لوصايتها. |
Ministères néerlandais des affaires sociales, de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères | UN | وزارات الشؤون الاجتماعية والدفاع والشؤون الداخلية والشؤون الخارجية، هولندا |
Le Département de la gouvernance locale, créé en 2004 au sein du ministère de l'intérieur et des affaires culturelles, assume la responsabilité générale en matière de décentralisation. | UN | وأنشئت إدارة للحكم المحلي عام 2004 في وزارة الداخلية والشؤون الثقافية مسؤولة بوجه عام عن تطبيق اللامركزية. |
Le Conseil de la police, composé de fonctionnaires de rang élevé et d'un représentant du Ministère de l'intérieur et des affaires culturelles, examine les dossiers d'abus de pouvoir de policiers et fait enquête. | UN | ويقوم مجلس دائرة الشرطة المؤلف من كبار المسؤولين وممثل لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية باستعراض التحريات وإجرائها والتحقيق في قضايا تنطوي على إساءة استخدام السلطة على أيدي الشرطة. |
En liaison avec le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales (MISA), après consultation du Cabinet, une première réunion consultative faisant intervenir toutes les parties prenantes de l'administration publique, des ONG et de la société civile a été convoquée. | UN | وبالتعاون مع وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية، عُقد باتفاق مع مجلس الوزراء اجتماع استشاري أول شارك فيه جميع أصحاب المصلحة من حكومة ومنظمات غير حكومية ومجتمع مدني. |
Le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales, en particulier, est à la pointe des partenariats avec les ONG et les groupements de la société civile pour stimuler les activités de sensibilisation du public au sujet des droits de l'homme. | UN | وتقود وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية بصفة خاصة شراكات الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني فيما يتصل بتعزيز أنشطة التوعية العامة بحقوق الإنسان. |
L'UNICEF a contribué à la signature d'un mémorandum d'accord entre le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales et le Ministère de la santé, accord qui garantit l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | وقد أدت اليونيسف دورا أساسيا في التوقيع على مذكرة تفاهم أخرى بين وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة لضمان تسجيل جميع الولادات الجديدة. |
Si elle s'étend à deux ou plusieurs wilaya, un arrêté conjoint des Ministres de l'intérieur et des affaires religieuses en fixe les modalités pratiques. | UN | أما إذا تعلق الأمر بولايتين أو أكثر، فيجري تحديد الطرائق العملية بواسطة قرار مشترك يصدره وزيرا الداخلية والشؤون الدينية. |
Les Ministères de l'économie et du travail, de la défense, et de l'intérieur et des affaires administratives se partagent aussi certaines fonctions au titre de la Convention. | UN | وتقوم أيضا بالمهام المفروضة بموجب الاتفاقية وزارة الاقتصاد والعمل، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة الداخلية والشؤون الإدارية. |
Ministère de l'intérieur et des affaires culturelles | UN | وزار ة الداخلية والشؤون الثقافية |
Ministère de l'intérieur et des affaires culturelles, 2004. Manuel d'exécution de GYT Chathrim, 2002. | UN | 23- وزارة الداخلية والشؤون الثقافية، 2004، دليل لتنفيذ قانون GYT ، 2002. |
Ministère de l'intérieur et des affaires culturelles, 2004. Manuel d'exécution de DYT Chathrim, 2002. | UN | 24- وزارة الداخلية والشؤون الثقافية، 2004، دليل لتنفيذ قانون DYT ، 2002. |
Le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales apprécie l'assistance technique apportée par la RRRT/SPC et le bureau régional du HCDH à Suva. | UN | وتعترف وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية مع التقدير، نيابة عن حكومة كيريباس، بالمساعدات التقنية المقدمة من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في سوفا. |
Le Ministère de l'intérieur et des affaires culturelles a commencé à mettre en circulation des nouvelles cartes d'identité comportant des données biométriques en 2004. | UN | وشرعت وزارة الداخلية والشؤون الثقافية بإصدار بطاقات هوية جديدة للمواطنين تحتوي على بيانات حيوية (بيولوجية) في عام 2004. |
Au ministère de l'intérieur et des affaires culturelles, la proportion des femmes fonctionnaires est de 22 %; aux grades 1-9 elle est de 12 %, ce qui indique que la plupart des femmes se trouvent aux grades inférieurs. | UN | 125- وفي وزارة الداخلية والشؤون الثقافية، تبلغ نسبة النساء 22 في المائة، في حين أن نسبة النساء في الخدمة المدنية في المرتبة 1-9 تبلغ 12 في المائة، مما يدل على أن غالبيتهن في المراتب الدنيا. |
Le Ministère (alors Ministère de l'intérieur et des affaires sociales) a été désigné organe national de coordination par la résolution parlementaire B 194 portant ratification de la Convention. | UN | وقد تم اختيار الوزارة (التي كانت تُسمى في ذلك الوقت وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية). كحلقة اتصال وطنية بموجب القرار البرلماني B 194، الذي اعتمد التصديق على الاتفاقية. |
Membre de plusieurs autres commissions juridiques auprès des ministères de l'intérieur et des affaires sociales (droit de l'enfant, droit des prisons...) | UN | عضو في لجان قانونية عديدة أخرى تابعة لوزارتي الداخلية والشؤون الاجتماعية (حقوق الطفل، حقوق السجناء ... ) |
J'aimerais maintenant rappeler les incidents qui viennent de se dérouler à Mitrovica : à la suite de la décision des institutions du Kosovo d'ouvrir une antenne de leurs ministères de l'intérieur et des affaires locales dans le quartier dit < < Mahalla bosnien > > à Mitrovica, au nord de la rivière Ibar, les événements suivants se sont produits le vendredi 2 juillet. | UN | أود أن أتطرق إلى الحوادث التي وقعت لتوها في ميتروفيتشا. لقد وقعت الحوادث التالية يوم الجمعة 2 تموز/يوليه في أعقاب القرار الذي اتخذته المؤسسات الكوسوفية بفتح فرع لوزارة الداخلية والشؤون المحلية في منطقة محلة البوشناق في حي ميتروفيتشا، شمال نهر إيبار. |
En juin 2006, le ministère de l'intérieur et des affaires sociales a annoncé aux administrations des 20 dzongkha, par voie de notification officielle, qu'aucun délit lié au viol et à la tentative de viol ne peut faire l'objet de caution et les inculpés doivent subir les peines maximales. | UN | 21- وفي حزيران/ يونيه 2006 أعلنت وزارة الداخلية والشؤون الثقافية، بإخطار رسمي موجه إلى إدارات 20 مقاطعة، أن الأفعال المتعلقة بالاغتصاب أو الشروع بالاغتصاب لا تخضع لنظام الإفراج بكفالة ويطبق على من تثبت إدانتهم الحد الأقصى للعقوبات(). |