"intérieure de" - Translation from French to Arabic

    • المحلي على
        
    • الداخلي في
        
    • المحلي من
        
    • الداخلي لعام
        
    • الداخلي على
        
    • الداخلية في
        
    • داخلي يتراوح من
        
    Il convenait également de développer la demande intérieure de nouvelles technologies. UN بل ثمة حاجة أيضاً إلى تنمية الطلب المحلي على التكنولوجيات الجديدة.
    La demande intérieure de minerai monterait donc de 49,6 à 125,2 millions de tonnes pendant la même période. UN ونتيجة لذلك سوف يرتفع الطلب المحلي على ركاز الحديد من ٦,٩٤ إلى ٢,٥٢١ مليون طن على مدى نفس الفترة.
    Il est devenu une menace sérieuse pour la sécurité intérieure de nombreux pays. UN فهي أصبحت تهديدا خطيرا للأمن الداخلي في العديد من البلدان.
    La production intérieure de marijuana était apparemment supérieure à la consommation, ce qui porte à croire à l'existence éventuelle d'un trafic transfrontière. UN وكان الإنتاج المحلي من الماريخوانا أكثر على ما يبدو من الاستهلاك، مما يوحي باحتمال الاتجار به عبر الحدود.
    Le Département de la sécurité du territoire, qui a été créé par la loi portant création du Département de la sécurité intérieure de 2002, regroupe un certain nombre d'organismes importants, comme l'Administration pour la sécurité des transports (Transportation Security Administration (TSA)) et le Service de l'immigration et des douanes (Immigration and Customs Enforcement (ICE)). UN وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    L'augmentation de capacité de production consécutive sera effectivement complétée par une forte croissance de la demande intérieure de produits et services de meilleure qualité émanant de consommateurs aisés de plus en plus nombreux. UN ومما سيتمم وبكفاءة، ارتفاع الطاقة الانتاجية الناشئة من جراء ذلك، النمو القوي في الطلب الداخلي على سلع وخدمات أرقى جودة من جانب عدد متزايد من المستهلكين الميسوري الحال.
    A mesure que la situation politique intérieure de notre pays se stabilisera, nous pourrons nous consacrer davantage à ces questions. UN وعندما تصبح الحالة السياسية الداخلية في بلدنا أكثر استقرارا، سيتسنى معالجة هذه المسائل على نحو أوثق.
    b) Conçues pour fonctionner à une pression intérieure de 0,5 à 5 MPa (5 à 50 atm); UN )ب( مصممة للعمل بضغط داخلي يتراوح من ٠,٥ إلى ٥ ميغاباسكال )من ٥ إلى ٥٠ وحدة ضغط جوي(؛
    Aux États-Unis, le passage progressif au gaz naturel qui est plus propre et moins cher a eu pour effet de réduire la demande intérieure de charbon thermique. UN وفي الولايات المتحدة، تسبب التحول إلى الغاز الطبيعي الأنظف والأقل تكلفة إلى خفض فعلي في الطلب المحلي على الفحم الحراري.
    Cette augmentation de la production est à mettre au compte du fort accroissement de la demande intérieure de sucre pendant cette période et de l'augmentation par les Etats-Unis, en 1989, de leurs quotas d'importation. UN وترجع هذه الزيادة في الانتاج الى ارتفاع الطلب المحلي على السكر خلال الفترة المعنية، والى زيادة الولايات المتحدة الحصة المخصصة للسكر المستورد من الفلبين في عام ٩٨٩١.
    Les migrants contribuent à accroître la demande intérieure de biens et services, ce qui a pour effet de renforcer la production économique globale et de créer des emplois dans les pays de destination. UN ويزيد المهاجرون الطلب المحلي على السلع والخدمات، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى ازدياد الناتج الاقتصادي الكلي، ويهيئ بالتالي فرصاً للعمل في بلد المقصد.
    À la vigueur de la demande extérieure des matières premières exportées par les pays de la région, sont venus s'ajouter l'accroissement de l'activité économique et la croissance de la demande intérieure de ces pays, ce qui a eu pour effet d'intensifier les échanges commerciaux intrarégionaux de produits manufacturés. UN وأدى استمرار الطلب الخارجي على السلع الأساسية التي تصدرها البلدان، إلى جانب المستويات العالية للنشاط الاقتصادي والطلب المحلي على السلع الأساسية، إلى تعزيز التجارة داخل المنطقة في المصنوعات.
    À défaut d'une concordance appropriée avec la demande intérieure de technologies, les incitations risquaient d'avoir un effet seulement marginal, voire négatif. UN ومن المرجح ألا يكون للحوافز إلا تأثير هامشي بل يمكن أن يكون لها تأثير سلبي، ما لم تجرِ مطابقة صحيحة مع الطلب المحلي على التكنولوجيا.
    La hausse de la demande intérieure de capitaux dans les pays industriels comme suite à l'accentuation des mouvements de reprise et la hausse récente des taux d'intérêt sur certains grands marchés financiers risquent d'enchérir le coût des capitaux sur les marchés internationaux et d'en réduire le volume. UN فقد يؤدي ارتفاع الطلب المحلي على رأس المال في البلدان الصناعية في أعقاب الانتعاش المعزز، وكذلك الارتفاع اﻷخير في أسعار الفائدة في بعض اﻷسواق المالية الرئيسية، إلى زيادة كلفة الحصول على رأس المال أو إلى التقليل من توفره في اﻷسواق الدولية.
    :: M. Chris Marungaru, Ministre d'État chargé de la sécurité intérieure de la République du Kenya et divers autres représentants de gouvernements. UN :: معالي وزير الدولة للأمن الداخلي في جمهورية كينيا، السيد كريس مارونغارو وممثلون آخرون للحكومات
    La sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales. UN وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك.
    En outre, la réglementation intérieure de beaucoup de ces pays ne cesse d'évoluer et est fréquemment modifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم الإطار التنظيمي الداخلي في العديد من البلدان النامية بالتطور المستمر ويخضع لتغييرات متكررة.
    Toutefois, l’offre intérieure de ces produits essentiels n’avait pas augmenté aussi rapidement que la demande. UN ولكن العرض المحلي من السلع اﻷساسية لم يتمش مع النمو السريع في الطلب.
    Les activités d'échange du secteur informel ont diminué de plus de la moitié, et la production intérieure de denrées alimentaires est tombée à une fraction de ce qu'elle était auparavant. UN فقد هبطت اﻷنشطة التجارية في القطاع غير المنظم بأكثر من ٥٠ في المائة وانخفض الانتاج المحلي من اﻷغذية الى ما لا يزيد عن نسبة ضئيلة من الانتاج السابق.
    En conséquence, la production de gaz de schiste a explosé aux États-Unis, passant de moins de 1 % de la production intérieure de gaz naturel en 2000 à 23 % en 2010. UN ونتيجة لذلك، صعد إنتاج الغاز الطّفلي بصورة صاروخية في الولايات المتحدة من أقل من 1 في المائة من العرض المحلي من الغاز الطبيعي في عام 2000 إلى 23 في المائة منه في عام 2010.
    1.2 Loi sur la sécurité intérieure de 1960; UN 1-2 قانون الأمن الداخلي لعام 1960؛
    Cela tient à la faiblesse de la demande intérieure de produits écologiques, à l'insuffisance de l'infrastructure en matière d'environnement et à l'importance du secteur non structuré. UN وسبب ذلك هو ضعف الطلب الداخلي على المنتجات الملائمة للبيئة، والضعف العام للبنية اﻷساسية البيئية، ووجود قطاع كبير غير رسمي.
    Avec la poursuite de la hausse des exportations et l'amélioration de la situation intérieure de la plupart des pays, la croissance moyenne devrait s'accélérer pour atteindre 6,5 % en 2010 et 6,9 % en 2011. UN ومن المتوقع أن يتسارع النمو ليبلغ 6.5 في المائة في عام 2010 و 6.9 في المائة في عام 2011، حيث سيستمر انتعاش الصادرات وتحسن الأوضاع الداخلية في معظم البلدان.
    b) Conçues pour fonctionner à une pression intérieure de 0,5 à 5 MPa (5 à 50 atm); UN (ب) مصممة للعمل بضغط داخلي يتراوح من 0.5 إلى 5 ميغاباسكال (من 5 إلى 50 وحدة ضغط جوي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more