ii) Nombre de mesures de confiance au niveau local ou national concernant les frontières intérieures contestées, la loi sur le budget fédéral et le partage des recettes pétrolières qui ont été acceptées par les parties concernées | UN | ' 2` عدد تدابير بناء الثقة على الصعيدين المحلي والوطني التي اتفقت بشأنها الأطراف المعنية في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وقانون الميزانية الاتحادية وتقاسم عائدات النفط |
ii) Nombre d'initiatives lancées au niveau local ou national dans le cadre des mesures de confiance au sujet des frontières intérieures contestées qui ont été acceptées par les parties concernées. | UN | ' 2` عدد المبادرات المتعلقة بتدابير بناء الثقة على الصعيدين المحلي والوطني التي توافق عليها الأطراف المعنية بخصوص الحدود الداخلية المتنازع عليها |
Dès sa première visite en Iraq, mon précédent Représentant spécial, M. Staffan de Mistura, a fait le choix stratégique de s'attaquer à des problèmes fondamentaux dont la résolution pourrait faciliter le dialogue politique en Iraq, notamment le problème des frontières intérieures contestées. | UN | وعندما وصل ممثلي الخاص السابق ستيفان ديميستورا إلى العراق لأول مرة اتخذ خياراً فيما يتعلق بالسياسة بأن يعالج مباشرة القضايا الأساسية والجوهرية لتشجيع الحوار السياسي في العراق، بما في ذلك مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها. |
Les relations entre le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan ont été mises à mal par la décision du Gouvernement iraquien d'établir le Commandement des opérations de Dijla (Tigre) dans la zone des frontières intérieures contestées. | UN | 3 - وأدى قرار حكومة العراق إنشاء قيادة عمليات دجلة في مناطق الحدود الداخلية المتنازع عليها إلى حدوث تأزم شديد في العلاقات بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
:: Réunions mensuelles avec des responsables gouvernementaux de haut niveau, des représentants de partis politiques, des responsables locaux et des dirigeantes, en vue de promouvoir le dialogue national et la réconciliation de façon à régler le problème des frontières intérieures contestées et des questions connexes, comme l'organisation d'un recensement national et d'élections au Conseil des gouvernorats de Kirkouk | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وقادة المجتمع المحلي والقيادات النسائية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة، وذلك من أجل تسوية مركز الحدود الداخلية المتنازع عليها والمسائل المتصلة بذلك، من قبيل إجراء تعداد سكاني وطني وانتخابات لمجلس المحافظة في كركوك |
Soulignant que toutes les communautés iraquiennes doivent participer au processus politique et à un dialogue politique ouvert à tous, s'abstenir de faire des déclarations et de commettre des actes qui pourraient aggraver les tensions, parvenir à un règlement globale de la question de la répartition des ressources, mettre au point une solution juste et équitable pour les frontières intérieures contestées du pays et œuvrer à l'unité nationale, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وإلى حل عادل ومنصف بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية، |
Le 10 juin, après 18 mois de travaux de recherche et de consultations menées dans les zones contestées, la MANUI a lancé une Équipe spéciale de haut niveau chargée d'établir un dialogue entre représentants du Gouvernement iraquien et représentants du Gouvernement régional du Kurdistan sur les rapports de la MANUI sur les frontières intérieures contestées. | UN | وبعد 18 شهراً من جهود البحث والتوعية في المناطق المتنازع عليها، أنشأت البعثة في 10 حزيران/يونيه فرقة العمل الرفيعة المستوى لتعزيز الحوار بين كبار ممثلي حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية، بشأن تقارير البعثة عن الحدود الداخلية المتنازع عليها. |
Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la MANUI, qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à apaiser les tensions et à trouver une solution juste et équitable à la question des frontières intérieures contestées, et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم إلى شعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار وتخفيف حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه للحدود الداخلية المتنازع عليها في البلد، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار يشمل الجميع تحقيقاً لهذه الغاية. |
Une partie des activités relatives à cette ville, comme les négociations du comité mixte du Conseil des représentants au sujet de la loi électorale de Kirkouk, auxquelles la Mission participe en tant que conseillère, sera gérée par le bureau de Bagdad, mais le bureau de Kirkouk continue d'avoir un rôle essentiel pour ce qui est des activités de la Mission portant sur les élections et sur la question des frontières intérieures contestées. | UN | وعلى الرغم من أن أجزاء من الملف المتعلق بكركوك، من قبيل المفاوضات في اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بقانون انتخابات مجلس محافظة كركوك، التي تشارك فيها البعثة بصفة استشارية، سوف تدار عن طريق مكتب بغداد، فإن مكتب كركوك يظل يكتسي أهمية محورية لأنشطة البعثة فيما يتعلق بالانتخابات والحدود الداخلية المتنازع عليها. |