"intérieures d'autres pays" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية للبلدان الأخرى
        
    • الداخلية لبلدان أخرى
        
    • الداخلية للآخرين
        
    Aucun pays n'a le droit de s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays sous prétexte de transparence en matière d'armement ou de transfert d'armes; UN ولا يسمح لأي بلد بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بحجة الشفافية في التسلح أو نقل الأسلحة؛
    Le Gouvernement chinois a toujours préconisé le plein respect de l'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes des relations internationales. UN وتدعو الحكومة الصينية دوماً إلى الاحترام الكامل للمساواة السيادية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى والقواعد الأخرى للعلاقات الدولية.
    Quant aux ingérences dans les affaires intérieures d'autres pays sous prétexte de protéger les droits de l'homme - qu'un pays commet dans le but de faire avancer son propre agenda politique - ce sont tout simplement des actes de profanation et de trahison de la cause des droits de l'homme. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى باسم حماية حقوق الإنسان بغية تحقيق أجندة سياسية خاصة، هو ببساطة انتقاص من شأن مسألة حقوق الإنسان وخيانة لها.
    - Ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays. UN - ينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Ils comprennent notamment l'égalité de tous les États Membres et la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN وهي تتضمن على وجه التحديد مساواة جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل بكل أنواعه في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى.
    Le Gouvernement soudanais mène une politique conforme aux principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN تنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام القانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين.
    C'est pourquoi je tiens à vous remercier d'avoir rappelé à l'ordre le représentant de SDGG et de l'avoir enjoint de ne pas juger des affaires intérieures d'autres pays. UN ولذلك، أود أن أشكركم على التذكير الذي وجهتموه إلى ممثل مجموعة تقرير المصير لجبل طارق بوجوب مراعاة النظام، وعلى حثكم إياه على عدم المساس بالشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Les États devraient exercer une gestion efficace sur le cyberespace et maintenir sa sécurité afin de l'empêcher de devenir un champ de bataille et un outil pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays. UN وينبغي للدول أن تمارس إدارة فعالة على الفضاء الإلكتروني وأن تحافظ على أمنه لحمايته من أن يصبح مسرحا جديدا للمعارك ووسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Il devrait également se fonder sur des principes universels, objectifs et non discriminatoires afin d'éviter d'être utilisé à des fins politiques pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays et perturber leur commerce d'armes normal. UN وينبغي لها أن تستند إلى مبادئ الشمولية والموضوعية وعدم التمييز من أجل تفادي استخدامها لأغراض التسييس والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وإعاقة تجارتها العادية بالأسلحة.
    La souveraineté, l'égalité et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays restent au coeur des normes qui régissent les relations internationales. UN وتظل مبادئ السيادة والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى تكمن في صميم المعايير التي تحكم العلاقات الدولية.
    1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    [11 mai 2005] 1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Pour résoudre ce problème de manière définitive, tous les pays, et notamment les Puissances et groupes militaires, devraient respecter strictement la Charte des Nations Unies et l'ensemble des normes régissant les relations internationales, s'efforcer de régler les différends internationaux par des moyens pacifiques et s'abstenir de toute ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN ولحل هذه المسألة نهائيا، ينبغي لجميع البلدان، وخاصة الدول ذات القوة العسكرية والمجموعات العسكرية، أن تمتثل امتثالا تاما لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية؛ وأن تسعى إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ وأن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Une coopération mutuellement bénéfique, la promotion de la paix et le respect des droits de l'homme restent les principaux moteurs de la politique étrangère de l'Angola, sur la base des principes de respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, d'égalité et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN يظل التعاون من أجل المصلحة المتبادلة، وتعزيز السلام، واحترام حقوق الإنسان المحرك الأساسي للسياسة الخارجية لأنغولا وفق مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Il est extrêmement préoccupant que les actions en faveur des droits de l'homme continuent d'être freinées par la pratique de deux poids, deux mesures et par la politisation, avec un petit nombre de pays recourant à des résolutions ciblées par pays pour mettre sous pression des pays en développement et en les utilisant pour interférer dans les affaires intérieures d'autres pays. UN ومن دواعي القلق العميق أن مساعي حقوق الإنسان لا تزال مبتلاة بالكيل بمكيالين وبالتسييس، حيث يستغل عدد قليل من البلدان القرارات الصادرة بشأن بلدان معينة لفرض ضغط على البلدان النامية واستخدامها كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Toutefois, toutes ces actions devraient être menées sur une base de concertation, avec impartialité, objectivité et transparence, dans le strict respect de la Charte des Nations Unies et des principes de souveraineté de l'État, d'intégrité territoriale, d'indépendance politique et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. UN ولكن ينبغي الاضطلاع بكل ذلك من خلال الحوار التشاوري وعدم التحيز والموضوعية والشفافية وفي ظل الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ سيادة الدول والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدئي التساوي في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN 1 - ينبغي أن يحترم على النحو الواجب مبدأ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى والمعايير الأخرى ذات الصلة التي تنظم العلاقات الدولية.
    L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes régissant les relations internationales devraient être dûment respectées. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للتساوي في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرها من القواعد ذات الصلة التي تنظم العلاقات الدولية.
    Cependant, les aspirations à l'hégémonie n'ont pas disparu et les habitudes d'ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays n'ont pas changé. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    Cela s'applique aussi aux pays qui, s'autoproclamant défenseurs des droits de l'homme, adoptent de telles résolutions, qui sont en fait un outil politique pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays, au mépris des dispositions de la Charte. UN وينطبق هذا أيضاً على البلدان التي تعلن نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وتعتمد القرارات كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى في خرق للميثاق.
    Il importe de reconnaître le caractère spécifique des différentes cultures, traditions, religions et autre facteurs, et il ne saurait y avoir d'ingérences dans les affaires intérieures d'autres pays à travers l'imposition de certains modèles des droits de l'homme. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بذلك الطابع المحدد لشتى الثقافات والتقاليد والأديان سائدة بالعالم، فضلا عن عوامل أخرى، كما لا يجوز أن يكون هناك تدخل في الشؤون الداخلية للآخرين من خلال فرض نماذج بعينها لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more